Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Good week [ʃaˈvu.a tov] Hebrew Used on Saturday nights (after Havdalah), and even on Sundays, "shavua tov" is used to wish someone a good coming week. [2] Gut Voch: גוט וואָך: Good week Yiddish Same as above, but Yiddish Buen shabat: בוען שבת: Good sabbath [buen ʃabat] Judaeo-Spanish Sabado dulse i bueno: Sweet and good ...
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves.Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase.
This is a list of words that have entered the English language from the Yiddish language, many of them by way of American English.There are differing approaches to the romanization of Yiddish orthography (which uses the Hebrew alphabet); thus, the spelling of some of the words in this list may be variable (for example, shlep is a variant of schlep, and shnozz, schnoz).
A Yiddish saying explains that "a schlemiel is somebody who often spills his soup and a schlimazel is the person it lands on". [3] The schlemiel is similar to the schmuck but, as stated in a 2010 essay in The Forward , a schmuck can improve himself while "a schlemiel, a schlimazel and a schmendrik are irredeemably what they are".
The word Yid (/ ˈ j iː d /; Yiddish: איד), also known as the Y-word, [1] is a Jewish ethnonym of Yiddish origin. It is used as an autonym within the Ashkenazi Jewish community, and also used as slang by European football fans, antisemites, and others. Its usage may be controversial in modern English language.
מוצאי שבת, מ״ש (motzei Shabbat) - 1) Saturday night. 2) The night after Shabbat ends. Lit. The exit of Shabbat; מַה שֶּׁאֵין כֵּן, משא״כ (mashe'ak, mah she'ein kein) - which is not so; משום הכי, מש״ה (mishum hachi) - because of this; משום זה, משו״ז (mishum zeh) - because of this
L'Shana Haba'ah B'Yerushalayim (Hebrew: לְשָׁנָה הַבָּאָה בִּירוּשָלָיִם), lit."Next year in Jerusalem", is a phrase that is often sung at the end of the Passover Seder and - in the Eastern Asheknazic rite - at the end of the Ne'ila service on Yom Kippur.
In computer science the term is the title of a programming language [2] released by NIST, as a sub-project of the Expect programming language, that allows two users to share one shell session, taking turns typing one after another. There is a 1930 film called The Kibitzer [3] which is based on the 1929 three-act comedy play by the same name. [4]