Ad
related to: arabic terms of endearment
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Some Christian literature translates abba to "daddy", suggesting that it is a childlike, intimate term for one's father. [3] However, abba is used by adult children as well as young children, and in the time of Jesus it was neither markedly a term of endearment [4] [5] [6] nor a formal word. Scholars suggest instead translating it as "Papa", as ...
It is derived from the early Afroasiatic-Semitic family, where it is seen in the Berber and Arabian Peninsula Arabic cultures as el allouch (alush), meaning "the lamb". It is most-often used to signify a young male lamb, and remains a nickname or term of endearment in some North African and Arabic cultures. [1]
The dish became part of Israeli cuisine during the 1949-1959 period of austerity in Israel, when it was adopted from the cuisines of neighboring Arab countries. It was used as a meat substitute and remained popular after the economic crisis ended, commonly kept on hand for snacks or to serve to unexpected guests, eventually becoming a "cultural ...
Arabic term for the holy book called The Gospel said to have been given to Jesus, who is known as Isa in Arabic; Muslims believe the holy book has been corrupted and modified, and the New Testament gospels (Matthew, Mark, Luke, and John) are not the word of Allah, only Christian stories about Jesus. ʾIn shāʾa -llāh (إن شاء الله)
The linguist Ian Hancock has described similarities between the African Krio language and Gullah, the creole language of the Black people of the isolated Sea Islands of South Carolina, and points out that the Krio expression bohboh ('boy') appears in Gullah as buhbuh, which may account for the "Bubba" of the American South.
Pages in category "Arabic words and phrases" The following 200 pages are in this category, out of approximately 331 total. This list may not reflect recent changes .
The Arabic word رفيق (Rafīq) (meaning comrade, companion) is used in Arabic, Urdu and Persian with the same political connotation as "comrade". The term is used both among Arab communists as well as within the Ba'ath movement and the Lebanese Forces. The term predates modern political usage, and is an Arabic male proper name.
Islamic honorifics are not abbreviated in Arabic-script languages (e.g. Arabic, Persian, Urdu) [64] given the rarity of acronyms and abbreviations in those languages, however, these honorifics are often abbreviated in other languages such as English, Spanish, and French.