Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The words of the song are addressed to the singer/poet's lover. The lyric is often assumed to be by Shakespeare, although he could have been referencing an existing song. The play's first documented performance was in 1602. There is an instrumental piece entitled O Mistress Mine by Shakespeare's contemporary Thomas Morley which appeared in 1599 ...
Having become monarchs with a claim to represent the entire nation and stand above factions, the House of Orange decided to break with the song which served them as heads of a faction, and the "Wilhelmus" was replaced by Hendrik Tollens' song "Wien Neêrlands Bloed", which was the official Dutch anthem from 1815 until 1932. However, the ...
Around 1900, the anthem was in general use among Flemish militants. On 6 July 1973, a decree by the then Cultural Council for the Dutch Cultural Community (the precursor of the present Flemish Parliament) proclaimed the first two stanzas to be the official national anthem of Flanders. The text and musical notation were officially published on ...
The Dutch alphabet in 1560, still including the long s. The modern Dutch alphabet, used for the Dutch language, consists of the 26 letters of the ISO basic Latin alphabet. Depending on how y is used, six (or five) letters are vowels and 20 (or 21) letters are consonants. In some aspects, the digraph ij behaves as a single letter.
Lassus leading a chamber ensemble (contemporary painting by Hans Mielich) Many of the major 15th- and 16th-century composers of the Franco-Flemish School—a current of vocal polyphony that played a central role in European art music of the time—were born and bred in the portion of the Low Countries that is situated in present-day Belgium, often in Hainaut. [1]
He wants her to love him again in the "flat country of Flanders" (a reference to another song by him, "Le Plat Pays"). It is the only song where he sings both in his native French language and in Dutch, the other major language of his bilingual home country Belgium. Brel recorded a version of the song entirely in Dutch as well, with lyrics by ...
The song describes a mine cave-in and aftermath, with the implication the two survivors cannibalized their companion, the eponymous Timothy. Written by Rupert Holmes , who also performed piano on the song, "Timothy" was conceived from the band being forced to promote their first single without the aid of their label, Scepter Records .
The song begins with the line "Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein" (On the heath a little flower blooms), the theme of a flower (Erika) bearing the name of a soldier's sweetheart. [5] After each line, and after each time the name "Erika" is sung, there is a three beat pause , which is filled by the timpani or stamping feet (e.g. of ...