Ad
related to: japanese congee symbols
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
komejirushi (米印, "rice symbol") This symbol is used in notes (註, chū) as a reference mark, similar to an asterisk * 2196: 1-1-86: FF0A: hoshijirushi (星印, "star symbol") asterisk (アステリスク, "asterisk") This symbol is used in notes (註, chū) 〽: 1-3-28: 303D: ioriten (庵点) This mark is used to show the start of a ...
Kanji (漢字, Japanese pronunciation:) are the logographic Chinese characters adapted from the Chinese script used in the writing of Japanese. [1] They were made a major part of the Japanese writing system during the time of Old Japanese and are still used, along with the subsequently-derived syllabic scripts of hiragana and katakana.
In Laos, congee is called khao piak, [45] literally "wet rice" (Lao: ເຂົ້າປຽກ, IPA: [kʰȁ(ː)w.pȉak]). It is cooked with rice and chicken broth or water. The congee is then garnished with fried garlic, scallions and pepper. The dish will sometimes be served with chicken, quail eggs, century eggs or youtiao. In Laos, congee is ...
Sampan congee This page was last edited on 1 April 2018, at 20:24 (UTC). Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License ...
The list is sorted by Japanese reading (on'yomi in katakana, then kun'yomi in hiragana), in accordance with the ordering in the official Jōyō table. This list does not include characters that were present in older versions of the list but have since been removed ( 勺 , 銑 , 脹 , 錘 , 匁 ).
In Japanese, the space is referred to by the transliterated English name (スペース, supēsu). A Japanese space is the same width as a CJK character and is thus also called an "ideographic space". In English, spaces are used for interword separation as well as separation between punctuation and words.
1. Classic Congee. Typical white rice congee is incredibly easy to make. For a basic congee, add rice to some chicken stock, salt, and ginger. Simmer it until it’s thick, then add some sesame ...
The two Kokuji 働 and 畑 in the Kyōiku Kanji List, which have no Chinese equivalents, are not listed here; in Japanese, neither character was affected by the simplifications. No simplification in either language (The following characters were simplified neither in Japanese nor in Chinese.)