Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Daniel 3 forms part of a chiasmus (a poetic structure in which the main point or message of a passage is placed in the centre and framed by further repetitions on either side) within Daniel 2–7, paired with Daniel 6, the story of Daniel in the lions' den: [9] A. (2:4b-49) – A dream of four kingdoms replaced by a fifth
The New International Version (NIV) is a translation of the Bible into contemporary English. Published by Biblica, the complete NIV was released on October 27, 1978 [6] with a minor revision in 1984 and a major revision in 2011. The NIV relies on recently-published critical editions of the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts. [1] [2]
The first is the penitential prayer of Daniel's friend Azariah (called Abednego in Babylonian, according to Daniel 1:6–7) while the three youths were in the fiery furnace. The second component is a brief account of a radiant figure who met them in the furnace yet who was unburned.
B'. (6:1–28) – Daniel in the lions' den; A'. (7:1–28) – A vision of four world kingdoms replaced by a fifth; The story of Daniel in the lions' den in chapter 6 is paired with the story of Shadrach, Meshach, and Abednego and the "fiery furnace" in Daniel 3. The parallels include the jealousy of non-Jews, an imperial edict requiring Jews ...
The Book of Daniel is a 2nd-century BC biblical apocalypse with a 6th-century BC setting. Ostensibly "an account of the activities and visions of Daniel, a noble Jew exiled at Babylon", [1] the text features a prophecy rooted in Jewish history, as well as a portrayal of the end times that is both cosmic in scope and political in its focus. [2]
The New International Reader's Version (NIrV) is a translation of the Bible in contemporary English. Translated by the International Bible Society (now Biblica) following a similar philosophy as the New International Version (NIV), but written in a simpler form of English, this version seeks to make the Bible more accessible for children and people who have difficulty reading English, such as ...
Although many lists of missing verses specifically name the New International Version as the version that omits them, these same verses are missing from the main text (and mostly relegated to footnotes) in the Revised Version of 1881 (RV), the American Standard Version of 1901, the Revised Standard Version of 1947 (RSV), [1] the Today's English ...
In 2005, the TNIV New Testament Audio Bible was published by Hodder & Stoughton. It features an Anglicised Version of the Today's New International Version read by a cast including Tyler Butterworth, Susan Sheridan, Joan Walker, Daniel Philpott, and Anna Bentinck. Available in CD and MP3 format.