Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The trial of Joseph Spell was a 1940 legal case - State of Connecticut v. Joseph Spell - in which an African-American chauffeur [1] was accused of raping Eleanor Strubing, a wealthy white woman who was his boss. [2] The accusations and trial made sensational headlines.
Joseph is a common male name, derived from the Hebrew Yosef [1] (יוֹסֵף ). "Joseph" is used, [ 2 ] along with " Josef ", mostly in English, French and partially German languages. This spelling is also found as a variant in the languages of the modern-day Nordic countries .
Joseph (English equivalent) Derived from Joseph, ultimately from Hebrew Yosef. [324] [325] Síomón Síomún Simon (English equivalent) Derived from Simon, ultimately from Hebrew Simeon. [326] Steafán Stiofán Stephen, Steven (English equivalents) From Greek Stephen. [327] Téadóir Theodore (English equivalent) From Greek Theodore. [328] Tiobóid
[4] [5] Following the 1910 revolution, the Portuguese spelling was modernized. The first reform of Portuguese orthography of 1911 elided the final mute consonants ph and th from Biblical anthroponyms and toponyms (e.g. Joseph, Nazareth) and replaced them with the diacritic on the final é , indicating the stress vowel (e.g. José, Nazaré).
In April 1941, Thurgood Marshall is an NAACP lawyer traveling the country defending people of color who are wrongly accused of crimes because of racial prejudice. Upon his return to his New York City office, he is sent to Bridgeport, Connecticut, to defend Joseph Spell, a chauffeur accused of rape by his white employer, Eleanor Strubing, in a case that has gripped the newspapers.
Joses is a short Greek form of Joseph. Unlike Greek Joseph, however, which remains frozen as Joseph in all grammatical cases, Joses functions like a true Greek name and is declined in Greek, taking the ending -e/-etos in the genitive case, hence Jose/Josetos (Ἰωσῆ / Ἰωσῆτος), 'of Joses'.
The spelling of "Joseph" with an f was not found in Haydn's day but is an adaptation of "Joseph" to what is now the normal spelling for this name in German. The change within German to "Josef" can be seen in the Ngram Viewer data for German-language books, where "Josef Haydn" starts to appear only around 1860, long after Haydn's lifetime ...
Giuseppe is the Italian form of the given name Joseph, from Latin Iōsēphus from Ancient Greek Ἰωσήφ (Iōsḗph), from Hebrew יוסף. It is the most common name in Italy and is unique (97%) to it. [1] The feminine form of the name is Giuseppa or Giuseppina. Giuseppe is the Italian name for the Patron Saint of Italy, Jesus's father ...