Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Currently in Spain, people bear a single or composite given name (nombre in Spanish) and two surnames (apellidos in Spanish). A composite given name is composed of two (or more) single names; for example, Juan Pablo is considered not to be a first and a second forename, but a single composite forename. [6]
Don Name: Grandee's younger daughter: The Most Ill Doña Y (Ilma. Sra. Doña Y) Ilustrísima Señora: Doña Name: Male heir of a titled noble (no Grandee) The Most Ill Don X (Ilmo. Sr. Don X) Ilustrísimo Señor: Don Name: Female heir of a titled noble (no Grandee) The Most Ill Doña Y (Ilma. Sra. Doña Y) Ilustrísima Señora: Doña Name
The naming customs of Hispanic America are similar to the Spanish naming customs practiced in Spain, with some modifications to the surname rules.Many Hispanophones in the countries of Spanish-speaking America have two given names, plus like in Spain, a paternal surname (primer apellido or apellido paterno) and a maternal surname (segundo apellido or apellido materno).
The forms erís for 'you are', and habís and hai for 'you have' are also found in Chilean Spanish. [16] In the case of the ending -ís (such as in comís, podís, vivís, erís, venís), the final -s is pronounced like any other final /s/ in Chilean Spanish. It is most often pronounced as an aspiration similar to the 'h' sound in English.
Even in modern times, the use of vosotros may still be found in oratory, legal documents, or other highly formal or archaic contexts. [11] Spanish studies scholar Daniel Eisenberg has noted that because the "use of archaic Spanish can give an impression of authority and wisdom", Latin American Spanish speakers will sometimes use vosotros to ...
NEG se CL puede can. 1SG pisar walk el the césped grass No se puede pisar el césped NEG CL can.1SG walk the grass "You cannot walk on the grass." Zagona also notes that, generally, oblique phrases do not allow for a double clitic, yet some verbs of motion are formed with double clitics: María María se CL fue went.away- 3SG María se fue María CL went.away-3SG "Maria went away ...
Old Dutch did not appear to have a T–V distinction. Thu was used as the second-person singular, and gi as the second-person plural. In early Middle Dutch, influenced by Old French usage, the original plural pronoun gi (or ji in the north) came to be used as a respectful singular pronoun, creating a T–V distinction.
In Castilian Spanish, the initial J is similar to the German ch in the name Bach and Scottish Gaelic and Irish ch in loch, though Spanish j varies by dialect. Historically, the modern pronunciation of the name José in Spanish is the result of the phonological history of Spanish coronal fricatives since the fifteenth century, when it departed ...