Search results
Results From The WOW.Com Content Network
John Minford was born in Birmingham, UK, in 1946.The son of a career diplomat, Leslie Mackay Minford, he grew up in Venezuela, Argentina and Egypt, before attending Horris Hill School, Newbury, Berkshire, and then Winchester College (1958–1963), where he studied Ancient Greek and Latin literature.
Old Chinese, also called Archaic Chinese in older works, is the oldest attested stage of Chinese, and the ancestor of all modern varieties of Chinese. [a] The earliest examples of Chinese are divinatory inscriptions on oracle bones from around 1250 BC, in the Late Shang period. Bronze inscriptions became plentiful during the following Zhou dynasty.
Xu Yuanchong (simplified Chinese: 许渊冲; traditional Chinese: 許淵沖; pinyin: Xǔ Yuānchōng; 18 April 1921 – 17 June 2021) was a Chinese translator, best known for translating Chinese ancient poems [1] into English and French. [2] He was a professor at Peking University since 1983.
Starting in the 2nd century CE, use of Literary Chinese spread to the countries surrounding China, including Vietnam, Korea, Japan, and the Ryukyu Islands, where it represented the only known form of writing. Literary Chinese was adopted as the language of civil administration in these countries, creating what is known as the Sinosphere. Each ...
First page of the Yingya Shenglan (1451) by Ma Huan, as collected in the Jilu Huibian (1617). Ma Huan (simplified Chinese: 马欢; traditional Chinese: 馬歡; pinyin: Mǎ Huān, Xiao'erjing: ﻣَﺎ ﺧُﻮًا) (c. 1380–1460 [1]), courtesy name Zongdao (Chinese: 宗道; pinyin: Zōngdào), pen name Mountain-woodcutter (會稽山樵), was a Chinese explorer, translator, and travel writer ...
Gladys Yang (Chinese: 戴乃迭; pinyin: Dài Nǎidié; 19 January 1919 – 18 November 1999) was a British translator of Chinese literature and the wife of another noted literary translator, Yang Xianyi.
A hard-to-find translation was published by the Chinese scholar, Zhou Shiyi, in 1988. [31] In 1994, Richard Bertschinger translated the Guwen cantong qi, i.e., the 16th-century "Ancient Text" version. [32] A new annotated translation of the standard text was published by Fabrizio Pregadio in 2011. [33]
Wang Tao was the first Chinese scholar who participated in two way cultural exchange; on the one hand, Wang Tao worked with W.A. Medhurst, A. Wylie and J. Edkins to translate western religion books and western sciences into China; on the other hand, he also played an important role in assisting James Legge in the translation of a large number ...