When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. List of languages in the Eurovision Song Contest - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_languages_in_the...

    Also, Ukraine's winning entries in 2004 and 2016 combined lyrics in English with Ukrainian and Crimean Tatar, respectively. In 2017, "Amar pelos dois" became the first Portuguese-language song to win the contest, the first winner since 2007 to both be in a language that had never produced a winning song before and be entirely in a language ...

  3. El Hijo del Pueblo (soundtrack) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/El_Hijo_del_Pueblo...

    El Hijo del Pueblo (The People's Son) is the 1975 soundtrack from the film of the same name. [2] It was later released in the United States in 1991 and is the 25th best-selling Latin album in the country.

  4. José Ángel Espinoza - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/José_Ángel_Espinoza

    José Ángel Espinoza Aragón (2 October 1919 – 6 November 2015), also known as Ferrusquilla, was a Mexican singer-songwriter and film actor. [1] He was the father of actress Angélica Aragón. [2]

  5. Los herederos del Monte - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Los_herederos_del_Monte

    Los herederos del Monte (The Del Monte Dynasty) is a 2011 Spanish-language telenovela produced by Telemundo and RTI Colombia. Filming took place in Colombia , the series is a remake of the Chilean telenovela Hijos del Monte produced by TVN in 2008.

  6. La Ley Innata - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/La_Ley_Innata

    La ley innata is the ninth studio album by Spanish hard rock band Extremoduro. It was produced by Iñaki "Uoho" Antón and published by Warner Music on 9 September 2008. Track listing

  7. Malbrough s'en va-t-en guerre - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Malbrough_s'en_va-t-en_guerre

    By 1862, these lyrics were already familiar in America. [9] From this version, the melody also became the tune for a popular American campfire tune The Bear Went Over the Mountain . The song has been translated into several languages, including an English version published by the American poet Henry Wadsworth Longfellow in the 19th century.

  8. Lo Boièr - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lo_Boièr

    Lo Boièr is a song with a slow, alternate rhythm. The third verse of every stanza is a mantric-sounding succession of vowels as a sort of refrain. [5] [6] The song's lyrics tells the story of an oxherd who finds his wife ill and tries to comfort her with food, which the woman replies to by serenely explaining the way she wants to be buried after she dies.

  9. Hymne monégasque - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hymne_Monégasque

    The modern version was created by French composer Léon Jehin in 1914 and was played for the first time during the 25th anniversary of the beginning Prince Albert's reign. Finally, in 1931, Monégasque poet Louis Notari wrote the lyrics in the Monégasque language .