Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Xiong Yi (Chinese: 熊繹; pinyin: Xióng Yì, reigned 11th century BC) was an early ruler and first vassal lord of the State of Chu during early Zhou dynasty of ancient China. Son of Xiong Kuang , he was traditionally ascribed descent from the Yellow Emperor and Zhuanxu through his great-grandfather Yuxiong .
Xiong's literal meaning is "bear".In ancient China, it was used as a clan name by a branch of the Mi (), the royal family of the state of Chu.As recorded by Sima Qian, they claimed descent from Zhuanxu, a son of the Yellow Emperor in Chinese mythology, and Yuxiong (鬻熊), a tutor of the King Wen of Zhou in the 11th century BC.
The name "Albanians" (Latin: Albanenses/Arbanenses) was used in medieval Greek and Latin documents that gradually entered European languages from which other similar derivative names emerged. [1] Linguists believe that the alb part in the root word originates from an Indo-European term for a type of mountainous topography, meaning "hill ...
King Hui then granted him the titles of prime minister, marshal, and Duke of Ye (葉公). [6] In Zhou dynasty China, noble families usually had two surnames: clan name (氏) and lineage name (姓). Shen Zhuliang, from a cadet branch of the ruling house of Chu, shared the lineage name of Mi (芈) of the Chu kings. He also inherited the clan name ...
The page on the right has mixed lines of Arabic—marked by a continuous black line on top—and their Chinese translation in Xiao'erjing script, that follow the Arabic original on the same line. Pages from a Book titled "Questions and Answers on the Faith in Islam", Published in Xining , which includes a Xiao'erjing–Hanji transliteration ...
Cyprus English name Arabic name Endonym Notes Name Language Nicosia: al-'Afqūsiyah (الأَفْقُوسِيَة) [15] or Niqūsiah (نيقوسيا) : al-'Afqūsiyah (الأفقوسية) was the old Arabic name for Nicosia, and it originates from the Byzantine Greek name of the city, Λευκωσία (Lefkosia).
is the conjunctive form "ruin of" (خربة) of the Arabic word for "ruin" (خرب, khirba, kharab ("ruined")) All pages with titles containing Khirbet; All pages with titles containing Khirbat; All pages with titles containing Khurbet; All pages with titles containing Kharab; Ksar, qsar, plural: ksour, qsour Maghrebi Arabic; See "Qasr"
Hundred Family Surnames poem written in Chinese characters and Phagspa script, from Shilin Guangji written by Chen Yuanjing in the Yuan dynasty. The Hundred Family Surnames (Chinese: 百家姓), commonly known as Bai Jia Xing, [1] also translated as Hundreds of Chinese Surnames, [2] is a classic Chinese text composed of common Chinese surnames.