Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Chinese honorifics (Chinese: 敬語; pinyin: Jìngyǔ) and honorific language are words, word constructs, and expressions in the Chinese language that convey self-deprecation, social respect, politeness, or deference. [1] Once ubiquitously employed in ancient China, a large percent has fallen out of use in the contemporary Chinese lexicon.
Chinese people often address professionals in formal situations by their occupational titles. These titles can either follow the surname (or full name) of the person in reference, or it can stand alone either as a form of address or if the person being referred to is unambiguous without the added surname.
The three underline-like punctuation marks in Chinese (proper noun mark, wavy book title mark, and emphasis mark) rotate and shift to the left side of the text in vertical script (shifting to the right side of the text is also possible, but this is outmoded and can clash with the placement of other punctuation marks).
Respect particle. Used in addressing superiors or strangers. It can be used with titles of family members, their names or titles of authority. Wen, apo. Yes, ma'am/sir. Adda tao, apo. (Announcement that you have arrived and are entering the house, lit. There are people.
Like ng in English sing: 江/jiāng ⓘ ng - ng: Occurs only in the syllable coda. /x/ ([h ~ x]) [1]: 27 Varies between h in English hat and ch in Scottish loch. 火/huǒ ⓘ h: ㄏ: h : Like an unaspirated English ch, but with an alveolo-palatal pronunciation 叫/jiào ⓘ j: ㄐ: ch: See § Alveolo-palatal series. As t͡ɕ/pinyin "j", with ...
The old-school style proper name marks were an official rule in Taiwan and Hong Kong earlier. [6] However, since the old-school style is hard to typeset, the current use of this style is common only in Traditional Chinese school textbooks as well as Classical Chinese text that has been re-laid out in a modern style. [11] [12]
The stereotypical "southern Chinese" accent does not distinguish between retroflex and alveolar consonants, pronouncing pinyin zh [tʂ], ch [tʂʰ], and sh [ʂ] in the same way as z [ts], c [tsʰ], and s [s] respectively. [89] Southern-accented Standard Chinese may also interchange l and n, final n and ng, and vowels i and ü [y]. Attitudes ...
The Chinese abbreviated name, e.g. Ningwu Railway, should still be mentioned in the first sentence of the article as a secondary name of the expressway/railway, and should be made a redirect link to the article. This Chinese abbreviated name can be freely used in the article itself and in other articles. The rule above applies only to article ...