Ads
related to: old spanish translation to american version audio bible free
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Bible was first translated into Castilian Spanish in the so-called Pre-Alfonsine version, which led to the Alfonsine version for the court of Alfonso X (ca. 1280). The complete Catholic Bible was printed in 1785, since the Inquisition had allowed Bible translations a few years earlier. A new version appeared in 1793.
The "1602 Purified Bible" produced in Monterrey, Mexico, by advocates of King James Onlyism. [citation needed] The first edition was printed in 2001; the second edition in 2002. Their purpose was to create (or rather, to restore) a Spanish-language Bible which honored and remained true to the old Reina–Valera Castilian Spanish.
Seri: Bible translations into Native American languages § Seri (language isolate) Shawi: Bible translations into Berber languages § Shawiya-Berber. Shan: Bible translations into the languages of India § Assamese. Shor: Bible translations into the languages of Russia § Shor. Sinhala: Bible translations into Sinhala.
The Old Testament translation is based on the Hebrew Masoretic text. It follows the edition of Seligman Baer except for the books of Exodus to Deuteronomy, which never appeared in Baer's edition. For those books, C. D. Ginsburg's Hebrew text was used. This Bible version is now Public Domain due to copyright expiration. Judaism: Judaica Press Tanakh
The Complutensian Polyglot Bible is the name given to the first printed polyglot of the entire Bible. The edition was initiated and financed by Cardinal Francisco Jiménez de Cisneros (1436–1517) and published by Complutense University in Alcalá de Henares, Spain. It includes the first printed editions of the Greek New Testament, the ...
Verkuyl's Berkeley Version (1959), Holy Name Bible containing the Holy Name Version of the Old and New Testaments (1963) by Angelo Traina, The Living Bible (1971) by Kenneth N. Taylor, The Bible in Living English (1972) by Stephen T. Byington, Jay P. Green's Literal Translation (1985), Heinz Cassirer's translation (1989),
The Recovery Version is a recent translation of the Bible from the revised 1980 edition of the Hebrew Scriptures, Biblia Hebraica Stuttgartensia, [4] and the Nestle-Åland Greek text as found in Novum Testamentum Graece (26th edition). [5] The translators believe that the understanding of the Bible has progressed in the past two thousand years ...
The Confraternity Bible was created to replace the older Douay-Rheims, which was the standard English-language Bible for Catholics at the time. The aim of the Confraternity version was to update the Bible into "intelligible, modern English". [1] The translation was done by members of the Catholic Biblical Association of America, and sponsored ...