Search results
Results From The WOW.Com Content Network
French personal pronouns (analogous to English I, you, he/she, we, they, etc.) reflect the person and number of their referent, and in the case of the third person, its gender as well (much like the English distinction between him and her, except that French lacks an inanimate third person pronoun it or a gender neutral they and thus draws this distinction among all third person nouns ...
French honorifics are based on the wide use of Madame for women and Monsieur for men. Social. Monsieur" (M.) for a man, The plural is Messieurs (MM. for short).
Both male and female individuals are addressed with a gender-neutral sounding formal plural in such social situations. (This is equivalent to the German and French use of the same type of plural, or English's transition to using the honorific you in both singular and plural.) An occasional colloquial mistake of Slovak speakers is using the ...
One French feminist explains: "Being linguistically recognised as actually present in this world is very important." Academie Francaise allows female job titles in rare compromise on French ...
(lit. "blue ribbon"). A "cordon bleu" may refer to several things, both in French and in English : A person who excels in cooking. An award given to such a person. An international group of hospitality management and cooking schools teaching French cuisine, founded in France.
“You actually need a friend who will tell you the truth even when you don’t want to hear it. I’ll say about my friends, they have a perspective on me, and I have a perspective on them.
French has a complex system of personal pronouns (analogous to English I, we, they, and so on). When compared to English, the particularities of French personal pronouns include: a T-V distinction in the second person singular (familiar tu vs. polite vous) the placement of object pronouns before the verb: « Agnès les voit. » ("Agnès sees ...
LGBT+ rights advocates and feminists have argued in favour of the pronoun's use, arguing that it makes the language more inclusive and less sexist. [15] [16] [17] Some advocates have also raised concerns that lack of gender neutral options in French might force non-binary people to turn towards languages that do have more prominent gender neutral options instead, notably the English language.