When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Hunminjeongeum - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hunminjeongeum

    Before Hangul, the Korean alphabet, was created, Chinese characters were used to transcribe Korean words through systems such as idu, hyangchal and gugyeol. [4] Since Chinese language and Korean language share few similarities, borrowing Chinese characters proved to be inefficient to reflect the spoken language. [4]

  3. Writing and Literacy in Chinese, Korean and Japanese

    en.wikipedia.org/wiki/Writing_and_Literacy_in...

    Writing and Literacy in Chinese, Korean and Japanese (Victor Mair uses the acronym WLCKJ [1]) is a 1995 book by Insup Taylor and M. Martin Taylor, published by John Benjamins Publishing Company. Kim Ainsworth-Darnell, in The Journal of the Association of Teachers of Japanese , wrote that the work "is intended as an introduction for the Western ...

  4. Talk:List of English words of Korean origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Talk:List_of_English_words...

    This article is within the scope of WikiProject English Language, a collaborative effort to improve the coverage of articles related to the English language on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.

  5. Jeju language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jeju_language

    Various terms in both Korean and English exist for the Jeju language, which also vary depending on whether it is considered a separate language or a dialect of Korean by the speaker. Among native speakers, the term "Jeju speech" (제주말; Jejumal) is most commonly used. [7] In English-language scholarship, it is often called Jejueo or Jejuan ...

  6. Korean honorifics - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Korean_honorifics

    The age of each other, including the slight age difference, affects whether or not to use honorifics. Korean language speakers in South Korea and North Korea, except in very intimate situations, use different honorifics depending on whether the other person's year of birth is one year or more older, or the same year, or one year or more younger.

  7. An ancient writing system from the Philippines makes an ...

    www.aol.com/news/ancient-writing-system...

    “The writing is visual. So that’s why it’s powerful. ... “I mean, you get English subjects instead of Baybayin classes, and recently our school actually adapted Korean language instead of ...

  8. Idu script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Idu_script

    Idu (Korean: 이두; Hanja: 吏讀; lit. 'official's reading') was a writing system developed during the Three Kingdoms period of Korea (57 BC-668 AD) to write the the Korean language using Chinese characters ("hanja"). It used Hanja to represent both native Korean words and grammatical morphemes as well as Chinese loanwords.

  9. Bamboo English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bamboo_English

    An additional morphological trait shown in Bamboo English is reduplication, though examples shown from the language indicate that this is not true reduplication as there are no forms of these words with only a single occurrence of the root. Such words are chop-chop meaning 'food', dame-dame meaning 'bad', and hubba-hubba meaning 'to hurry'. [7]