Ads
related to: 1 0 translated into englishweglot.com has been visited by 10K+ users in the past month
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
One, None, and a Hundred-Thousand, translated into English by Samuel Putnam, 1933. One, No One and One Hundred Thousand translated into English by William Weaver , 1990, Marsilio ( ISBN 0-941419-74-6 ).
This was an early Catholic attempt to translate the Bible into English from the original Hebrew, Aramaic and Greek languages instead of from the Latin Vulgate. Was partially translated and released in various versions with the Douay-Rheims making up whatever books were not yet translated. World English Bible [21] WEB Modern English 2000–2022
This is the oldest extant translation of the Gospels into an English language. [7] The Wessex Gospels (also known as the West-Saxon Gospels) are a full translation of the four gospels into a West Saxon dialect of Old English. Produced in approximately 990, they are the first translation of all four gospels into English without the Latin text. [5]
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
The 1537 folio edition carried the royal licence and was therefore the first officially approved Bible translation in English. The Psalter from the Coverdale Bible was included in the Great Bible of 1540 and the Anglican Book of Common Prayer beginning in 1662, and in all editions of the U.S. Episcopal Church Book of Common Prayer until 1979.
Translated into English from the seventh edition of La Chanson de Roland(1880) [230] of French literary historian Léon Gautier (1832–1897), [231] by Léonce Rabillon (1814–1886). [232] The song of Roland (1904). [233] Translated into English prose by Isabel Butler. [234] From the Riverside literature series. The song of Roland (1913). [235]