When.com Web Search

  1. Ads

    related to: maori phrases translated into english

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. List of English words of Māori origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    the Māori language (literally, 'the language') tiki stylised representation of a male human, found in Māori artwork and carving tino rangatiratanga a political term, sometimes translated as "chieftainship," but most accurately rendered as "(complete) sovereign authority", a right promised to Māori in the Treaty of Waitangi tukutuku

  3. Kia ora - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kia_ora

    Kia ora (Māori pronunciation: [k i ˈ a ɔ ɾ a], approximated in English as / ˌ k iː ə ˈ ɔːr ə / KEE-ə-OR-ə [1] or / ˈ k j ɔːr ə / KYOR-ə) is a Māori-language greeting which has entered New Zealand English. It translates literally as "have life" or "be healthy", [2] wishing the essence of life upon someone, from one speaker to ...

  4. Māori language influence on New Zealand English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Māori_language_influence...

    The use of Māori words in New Zealand English has increased since the 1990s, [2] [3] and English-language publications increasingly use macrons to indicate long vowels. [4] Māori words are usually not italicised in New Zealand English, and most publications follow the Māori-language convention of the same word for singular and plural (e.g ...

  5. Kia kaha - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kia_kaha

    The phrase "Kia kaha" is prominently used in New Zealand's most famous military song, the Marching Song of the 28th Māori Battalion. [3] The phrase has been used for the title of a song by Split Enz and a book, Kia Kaha: New Zealand in the Second World War by historian John Crawford. Other songs to use Kia kaha as part of their titles include ...

  6. Tino rangatiratanga - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tino_rangatiratanga

    The phrase tino rangatiratanga can be seen in the first line of section one. A rangatira is a chief, the nominalising suffix -tanga makes the word an abstract noun referring to the quality or attributes of chieftainship. The word is also translated as 'chiefly autonomy', or 'kingdom', referencing the 'chiefly authority' and domain of the chief. [7]

  7. Tikanga Māori - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tikanga_Māori

    In March 2001, the New Zealand Law Commission released a report on the influence of tikanga Māori on Pākehā (English) law conventions. [11] On 2 July 2011, the Waitangi Tribunal released its report into the Wai 262 claim, Ko Aotearoa Tēnei ("This is Aotearoa (New Zealand)"). [12]

  8. Māori language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Māori_language

    Māori writer Hare Hongi (Henry Stowell) used macrons in his Maori-English Tutor and Vade Mecum of 1911, [97] as does Sir Āpirana Ngata (albeit inconsistently) in his Maori Grammar and Conversation (7th printing 1953). Once the Māori language was taught in universities in the 1960s, vowel-length marking was made systematic.

  9. List of English words of Maori origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/?title=List_of_English_words_of...

    Pages for logged out editors learn more. Contributions; Talk; List of English words of Maori origin