Search results
Results From The WOW.Com Content Network
John 3:16 is the sixteenth verse in the third chapter of the Gospel of John, one of the four gospels in the New Testament.It is one of the most popular verses from the Bible and is a summary of one of Christianity's central doctrines—the relationship between the Father (God) and the Son of God (Jesus).
The familiar verse of John 3:16 is rendered in ... Bibliam were brief commentaries or notes on the whole Bible. ... various Old Testament books ...
John 3 is the third chapter of the Gospel of John in the New Testament of the Christian Bible. It deals with Jesus ' conversation with Nicodemus , one of the Jewish pharisees , and John the Baptist 's continued testimony regarding Jesus.
Origen, writing in the 3rd century, was one of the first who made remarks about differences between manuscripts of texts that were eventually collected as the New Testament. In John 1:28, he preferred "Bethabara" over "Bethany" as the location where John was baptizing (Commentary on John VI.40 (24)).
A New Translation of The Bible Containing the Old and New Testaments, revised, 1935; Shorter version, 1941; Commentary (17 volumes), 1928-1949; Concordance, 1949; 2 Maccabees, included in Volume 1-Apocrypha of The Apocrypha and Pseudepigrapha of the Old Testament in English edited by R. H. Charles 1913.
The wind is compared to the Holy Spirit in verse 8 of the discourse. This may be compared to Acts 2, when the Holy Spirit came down upon the Apostles as "a rushing mighty wind". Nicodemus is mentioned again in John 7:50 and 19:39. [4] The latter reference mentions the occasion in John 3 when Nicodemus met with Jesus.
The Interpreter's One-Volume Commentary on the Bible (1971) Harper's Bible Commentary, edited by James L. Mays (1988) The Oxford Bible Commentary, edited by John Barton and John Muddiman (2001) A notable recent specialist commentary is Commentary on the New Testament Use of the Old Testament (2007), edited by G. K. Beale and D. A. Carson.
The Tyndale Bible (TYN) generally refers to the body of biblical translations by William Tyndale into Early Modern English, made c. 1522–1535.Tyndale's biblical text is credited with being the first Anglophone Biblical translation to work directly from Greek and, for the Pentateuch, Hebrew texts, although it relied heavily upon the Latin Vulgate and German Bibles.