Search results
Results From The WOW.Com Content Network
[citation needed] The Buddha announced her role to "cut asunder completely all malignant demons, to cut asunder all the spells of others...to turn aside all enemies and dangers and hatred." Sitātapatrā's benign and beautiful form belies her ferocity as she is a "fierce, terrifying goddess, garlanded by flames, a pulverizer of enemies and demons."
Idios kosmos (from Ancient Greek: ἴδιος κόσμος) is people's "own world" or "private world" as distinguished from the "common world" (koinos kosmos). [1] [2] The origin of the term is attributed to fragment B89 (Diels–Kranz numbering) of the pre-Socratic philosopher Heraclitus: [1] [2] "The waking have one common world, but the sleeping turn aside each into a world of his own."
The Wheel of Fire is part of the Aristotelian reading of a tragedy (e.g., plays), which includes the central flaw within a character. In Shakespeare's tragedy Othello, the flaw in Othello himself is his vulnerability to jealousy and his tendency to believe Iago, who is manipulating Othello into believing his wife is unfaithful.
shield headland of swords sverða nesi: There is a connection to the word nesa meaning subject to public ridicule/failure/shame, i.e. "the failure/shame of swords", not only "where the sword first hits/ headland of swords" Kennings can sometimes be a triple entendre. N: Þorbjörn Hornklofi, Glymdrápa 3 ship wave-swine unnsvín: N ship sea-steed
"Even a worm will turn" is an English language expression used to convey the message that even the meekest or most docile of creatures will retaliate or seek revenge if pushed too far. [1] The phrase was first recorded in a 1546 collection of proverbs by John Heywood , in the form "Treade a worme on the tayle, and it must turne agayne."
with offerings than those first ones did who cast him away when he was a child and launched him alone out over the waves. In line 33 of Beowulf, Scyld's ship is called īsig, literally, ‘icy.’ The meaning of this epithet has been discussed many times. Anatoly Liberman gives a full survey of the literature and suggests that the word meant ...
"And now I shall turn aside for a moment to show {251} how it is that the Popes of our century have been misunderstood by the English people, as if they really were speaking against conscience in the true sense of the word, when in fact they were speaking against it in the various false senses, philosophical or popular, which in this day are ...
One other interpretation reads this verse in light of the ones immediately preceding it (7:1–5) where instruction is given to not judge a brother and to remove the log from one's own eye before removing the speck from the eye of another. In this interpretation, the "holy things" and the "pearls" are the "brother" who might be cast amongst the ...