When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Sino-Japanese vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sino-Japanese_vocabulary

    Sino-Japanese vocabulary, also known as kango (Japanese: 漢語, pronounced, "Han words"), is a subset of Japanese vocabulary that originated in Chinese or was created from elements borrowed from Chinese. Most Sino-Japanese words were borrowed in the 5th–9th centuries AD, from Early Middle Chinese into Old Japanese. Some grammatical ...

  3. Qianlima - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Qianlima

    Beginning around the 3rd century BCE, Chinese classics mention Bole, a mythological horse-tamer, as an exemplar of horse judging. Bole is frequently associated with the fabled qianlima (Chinese: 千里馬) "thousand-miles horse", which was supposedly able to gallop one thousand li (approximately 400 km) in a single day (e.g. Red Hare, sweats blood horse).

  4. Baka (Japanese word) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Baka_(Japanese_word)

    The same 馬鹿 "horse deer" characters that transcribe baka are also used for names in Chinese zoological nomenclature and Japanese mythology. In Chinese, mǎlù (馬鹿) refers to the red deer (Cervus elaphus), Japanese akashika 赤鹿. Mumashika is a rare alternate Japanese reading of 馬鹿 that names a yōkai demon with a horse's head and ...

  5. Longma - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Longma

    A longma (lower left corner) on a rubbing from the Wu Liang shrines' reliefs. Longma or "dragon horse" connects with other creatures in Chinese folklore.While longma sometimes applies to the Qilin, [13] the closest relative is the legendary tianma 天馬 "heavenly horse" or the "Chinese Pegasus", which was metaphorically identified with the hanxuema 汗血馬 "blood-sweating horse" or Ferghana ...

  6. Wasei-kango - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wasei-kango

    Wasei-kango (Japanese: 和製漢語, "Japanese-made Chinese words") are those words in the Japanese language composed of Chinese morphemes but invented in Japan rather than borrowed from China. Such terms are generally written using kanji and read according to the on'yomi pronunciations of the characters.

  7. List of gairaigo and wasei-eigo terms - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_gairaigo_and_wasei...

    Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...

  8. Horses in Chinese mythology - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Horses_in_Chinese_mythology

    Chinese pottery horse, detail. In the study of historical Chinese culture, many of the stories that have been told regarding characters and events which have been written or told of the distant past have a double tradition: one tradition in which presents a more historicized version and one which presents a more mythological version (Yang 2005:12-13).

  9. Radical 187 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Radical_187

    Radical 187 or radical horse (馬部) meaning "horse" is one of the 8 Kangxi radicals (214 radicals in total) composed of 10 strokes. In the Kangxi Dictionary , there are 472 characters (out of 49,030) to be found under this radical .