When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. What a Friend We Have in Jesus - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/What_a_Friend_We_Have_in_Jesus

    This hymn had been translated into Telugu and is sung during occasions as a song of comfort and solace. It is translated as "Preethi gala mana Yesu" and is listed in the Andhra Kraisthava Keerthanalu (Andhra Christian hymnals) as hymn No. 407. [13] In India, the hymn sung in Konkani, "Dulob Jezu", was translated by Felix Paul Noronha of Mangalore.

  3. Jesu, meine Freude - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jesu,_meine_Freude

    " Jesu, meine Freude" ([ˈjeːzu ˈmaɪnə ˈfʁɔʏdə]; Jesus, my joy) is a hymn in German, written by Johann Franck in 1650, [1] with a melody, Zahn No. 8032, by Johann Crüger. The song first appeared in Crüger's hymnal Praxis pietatis melica in 1653. The text addresses Jesus as joy and support, versus enemies and the vanity of existence.

  4. Hymns of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints

    en.wikipedia.org/wiki/Hymns_of_the_Church_of...

    On June 18, 2018, the church announced that updated versions of the hymnbook and the Children's Songbook would be created, by soliciting feedback for a one-year period concluding in July 2019, culminating in unified versions of the books in languages used by congregations worldwide, having the same numbering system.

  5. Jesu dulcis memoria - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jesu_Dulcis_Memoria

    Jesu dulcis memoria is a Christian hymn often attributed to Saint Bernard of Clairvaux.The name can refer either to the entire poem, which, depending on the manuscript, ranges from forty-two to fifty-three stanzas, or only the first part. [1]

  6. Lyra Davidica - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lyra_Davidica

    The Lyra Davidica ("the harp of David"; expanded title: Lyra Davidica, or a Collection of Divine Songs and Hymns, Partly New[ly] Composed, Partly Translated from the High-German and Latin Hymns) [1] is a collection of hymns and tunes first published in 1708. [2] The volume was published by John Walsh (printer).

  7. List of Easter hymns - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Easter_hymns

    Translation Text Tune Language Published Notes "Christ ist erstanden" Christ is risen anon. anon. German 1160 "Christ lag in Todesbanden" Christ lay in the bonds of death Martin Luther: Martin Luther and Johann Walter: German 1524 melody based on Victimae paschali laudes "Christ the Lord Is Risen Today" Charles Wesley "Easter hymn" English 1739

  8. Italy Eurovision song: Translated lyrics for Marco Mengoni’s ...

    www.aol.com/italy-eurovision-song-translated...

    For premium support please call: 800-290-4726 more ways to reach us

  9. Kristubhagavatam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kristubhagavatam

    Selected Verses, with Translation: [6] Canto I: The Sage meets the Virgin Canto XII: The Temptation: English translation (by author) I.1. May the same brilliant star, which guided the Wise Men, who set out to worship the Lord of the Universe born in a stable, shine again in the path of my poetic endeavours, so that they have a happy ending! XII.1.