Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Eight Immortals of the Wine Cup, depicting few of the prominent poets of the Tang Dynasty, such as He Zhizhang, Li Jin, Li Shizhi, Li Bai, and Zhang Xu.. Tang poetry (traditional Chinese: 唐詩; simplified Chinese: 唐诗; pinyin: Tángshī) refers to poetry written in or around the time of or in the characteristic style of China's Tang dynasty, (June 18, 618 – June 4, 907, including the ...
The Three Hundred Tang Poems is an anthology of poems from the Chinese Tang dynasty (618–907). It was first compiled around 1763 by Sun Zhu (1722–1778 [1]), who was a Qing Dynasty scholar and was also known as Hengtang Tuishi (蘅塘退士, "Retired Master of Hengtang"). Various later editions also exist.
Complete Tang Poems (or Quan Tangshi) is the largest collection of Tang poetry, containing some 49,000 lyric poems by more than twenty-two hundred poets. In 1705, it was commissioned at the direction of the Qing dynasty Kangxi Emperor and published under his name. [ 1 ]
He was an important Chinese lyricist of the late Tang dynasty. He was born in Qi, Shanxi province, China. Over his literary career, Wen became regarded as the first truly distinctive writer of ci, the song-verse style of poetry that dominated Chinese poetry during much of the late Tang dynasty and the Song dynasty. [1]
Gao Shi (c. 704 – 765) [1] [2] was a Chinese military general, poet, and politician of the Tang dynasty, two of whose poems were collected in the popular anthology Three Hundred Tang Poems. His courtesy name was Dáfū (達夫). [3] [4]
Poems of a Thousand Masters (千家诗; Qianjia Shi) is a 13th-century Chinese poetry anthology primarily comprising classical poems from the Tang and Song dynasties. It was originally titled " A selection of poems by a thousand distinguished poets of the Tang and Song dynasties ” compiled by Liu Kezhuang (1187-1269) and subsequently ...
Pages in category "Tang dynasty poetry" The following 19 pages are in this category, out of 19 total. This list may not reflect recent changes. ...
Zhang is correctly credited with one poem which was included in the classic anthology Three Hundred Tang Poems, which was translated by Witter Bynner as "A Night-mooring near Maple Bridge" (楓橋夜泊) which references the Maple Bridge (楓橋), in Suzhou(蘇州) near the Hanshan Temple and its bells, which became famous because of this poem.