Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Trấn Thành is considered a multi-talented artist in many fields; he has worked as a comedian, actor, director, MC, screenwriter, etc. [5] He became a popular television host in many games shows on TV, such as Ơn giời cậu đây rồi!, Đấu trường tiếu lâm, Ai cũng bật cười, Người bí ẩn, Nhanh như chớp nhí & Rap Việt, etc.
Võ Nguyễn Hoài Linh (born December 18, 1969), better known by his stage name Hoài Linh, is a Vietnamese and American comedian and actor.A frequent collaborator of Thúy Nga center, he is known for his comedy performances alongside other artists such as Vân Sơn and Chí Tài.
The plot is based on a tale, legend or historical story of the feudal system, where kings and warriors still existed. For example, Bên Cầu Dệt Lụa, Lục Vân Tiên, Tiếng Trống Mê Linh etc. Many plots come from Chinese historic or ancient legends. Lương Sơn Bá-Chúc Anh Đài is based on the Chinese legend of butterfly lovers.
Gặp nhau cuối năm (The Year-End Reunion) is a Vietnamese annual satirical comedy that is broadcast across all channels of the Vietnamese national broadcaster Vietnam Television (VTV) on Tết Nguyên Đán, and has been produced by the Vietnam Television Film Center (VFC) since 2003.
The second single Từ Ngày Anh Đi (The Day You Went Away) (composed by Nguyen Hoang Duy) was exclusively aired on YanTV. The director was the award-winning Tran Dinh Hien, in this video she portrayed Egyptian Queen Cleopatra, this is a unique portrayal and also the first time show up in Vietnamese music industry.
Tiếng gọi thanh niên, or Thanh niên hành khúc (Saigon: [tʰan niəŋ hân xúk], "March of the Youths"), and originally the March of the Students (Vietnamese: Sinh Viên Hành Khúc, French: La Marche des Étudiants), is a famous song of the Vietnamese musician Lưu Hữu Phước.
In Việt Điện U Linh Tập, Thánh Gióng is known as Sóc Thiên Vương (chữ Hán: 朔天王). This version does not specify when the story was set nor who was the enemy. It says in the old days, there was an enemy in the country, the king ordered his emissaries to find someone who can defeat the enemy.
Sino-Vietnamese vocabulary (Vietnamese: từ Hán Việt, Chữ Hán: 詞漢越, literally 'Chinese-Vietnamese words') is a layer of about 3,000 monosyllabic morphemes of the Vietnamese language borrowed from Literary Chinese with consistent pronunciations based on Middle Chinese.