Search results
Results From The WOW.Com Content Network
In Brazilian Portuguese, only American and British-style quote marks are used. “Isto é um exemplo de como fazer uma citação em português brasileiro.” “This is an example of how to make a quotation in Brazilian Portuguese.” In both varieties of the language, dashes are normally used for direct speech rather than quotation marks:
Portuguese Braille is the braille alphabet of the Portuguese language, both in Portugal and in Brazil. It is very close to French Braille , with slight modification of the accented letters and some differences in punctuation.
The Portuguese-Language Orthographic Agreement of 1990 (Portuguese: Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990) is an international treaty whose purpose is to create a unified orthography for the Portuguese language, to be used by all the countries that have Portuguese as their official language.
The consonant inventory of Portuguese is fairly conservative. [citation needed] The medieval Galician-Portuguese system of seven sibilants (/ts dz/, /ʃ ʒ/, /tʃ/, and apicoalveolar /s̺ z̺/) is still distinguished in spelling (intervocalic c/ç z, x g/j, ch, ss -s-respectively), but is reduced to the four fricatives /s z ʃ ʒ/ by the merger of /tʃ/ into /ʃ/ and apicoalveolar /s̺ z̺ ...
The grave accent ( ̀) (/ ɡ r eɪ v / GRAYV [1] [2] or / ɡ r ɑː v / GRAHV [1] [2]) is a diacritical mark used to varying degrees in French, Dutch, Portuguese, Italian, Catalan and many other western European languages as well as for a few unusual uses in English.
Gaúcho (Portuguese pronunciation:), more rarely called Sulriograndense, is the Brazilian Portuguese term for the characteristic accent spoken in Rio Grande do Sul, Brazil's southernmost state, including its capital, Porto Alegre.
Portuguese dialects are the mutually intelligible variations of the Portuguese language in Portuguese-speaking countries and other areas holding some degree of cultural bond with the language. Portuguese has two standard forms of writing and numerous regional spoken variations, with often large phonological and lexical differences.
In Portuguese, á is used to mark a stressed /a/ in words whose stressed syllable is in an abnormal location within the word, as in lá (there) and rápido (rapid, fast). If the location of the stressed syllable is predictable, the acute accent is not used. Á / a / contrasts with â, pronounced / ɐ / .