Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Pakistan Water & Power Development Authority (Urdu: واٹر اینڈ پاور ڈویلپمنٹ اتھارٹی), colloquially known as WAPDA, is a Pakistani government-owned public utility agency maintaining hydropower and water in Pakistan, although it does not manage thermal power plants. WAPDA includes Tarbela and Mangla dams among its ...
Note that Hindi–Urdu transliteration schemes can be used for Punjabi as well, for Gurmukhi (Eastern Punjabi) to Shahmukhi (Western Punjabi) conversion, since Shahmukhi is a superset of the Urdu alphabet (with 2 extra consonants) and the Gurmukhi script can be easily converted to the Devanagari script.
The WAPDA House (Urdu/Punjabi: واپڈا ہاؤس) is a nine-story office building located in Lahore, Pakistan, that serves as the headquarters of the Water and Power Development Authority (WAPDA). It is one of several prominent government buildings located at Charing Cross on Lahore's Mall Road , officially known as Shahrah-e-Quaid-e-Azam. [ 2 ]
It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Hindi and Urdu in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them. Integrity must be maintained between the key and the transcriptions that link here; do not change any symbol or value without establishing consensus on the talk page first.
Layout of Urdu Phonetic Keyboard. Along with the UZT keyboards, phonetic keyboards have been developed for Urdu. Phonetic keyboards works with the sound of the words, e.g. 'a' button of the English keyboard contain an Urdu word which is similar to the sound of 'a' and same is the case for other characters.
The two languages are often considered to be a single language (Hindustani or Hindi-Urdu) on a dialect continuum ranging from Persianised to Sanskritised vocabulary, [174] but now they are more and more different in words due to politics. [152] Old Urdu dictionaries also contain most of the Sanskrit words now present in Hindi. [190] [191]
This is a typing method in which, for instance, the user types text in an Indian language using Roman characters and it is phonetically converted to equivalent text in Indian script in real time. This type of conversion is done by phonetic text editors, word processors and software plugins.
So there is no real standard here. But obviously, listing Devanagari alone is wrong, and adding Urdu letters will render the table impenetrable. However, our best keys only rely on sample words (e.g. Help:IPA/French, Help:IPA/Japanese, Help:IPA/Tamil), including keys with two scripts (Help:IPA/Serbo-Croatian, Help:IPA/Punjabi). So I agree to ...