Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Etymology: no + ni Nouns and na-adjectives must be followed by na before using this particle. No ni has a stronger meaning than kedo when used to mean "although", and conveys regret when used to mean "would have". Adjectives, verbs: "although" Benkyō shiten no ni, eigo ga hanasenai. 勉強してんのに、英語が話せない。
"Ton は、 wa, フランス Furansu に ni 行きました。 ikimashita." トン は、 フランス に 行きました。 "Ton wa, Furansu ni ikimashita." "Ton went to France." パン "Pan は、 wa, トン Ton に ni 上げました。 agemashita." パン は、 トン に 上げました。 "Pan wa, Ton ni agemashita." "Bread was given 'to' Ton" 六時 "Rokuji に ni しました ...
tan-ādayaḥ – no presents; kry-ādayaḥ (i.e., krī-ādayaḥ) – ni presents; cur-ādayaḥ – aya presents (causatives, denominatives etc.) The above names are composed of the first verbal root in each class followed by ādayaḥ "etc.; and next" – bhv-ādayaḥ thus means "the class starting with bhū".
Yāska was an ancient Indian [2] grammarian [3] [4] and linguist [5] (7th–5th century BCE [1]).Preceding Pāṇini (7th–4th century BCE [6] [7] [8]), he is traditionally identified as the author of Nirukta, the discipline of "etymology" (explanation of words) within Sanskrit grammatical tradition and the Nighantu, the oldest proto-thesaurus in India. [9]
Noni Bhoumik (Bangla: ননী ভৌমিক; 1921–1996) was a Bengali writer and translator, primarily known for his translations of Russian literature into Bengali.. He was born in Rangpur, Bengal Presidency, in British India, and studied in Rangpur and Pabna before moving to Birbhum.
Makurakotoba are most familiar to modern readers in the Man'yōshū, and when they are included in later poetry, it is to make allusions to poems in the Man'yōshū.The exact origin of makurakotoba remains contested to this day, though both the Kojiki and the Nihon Shoki, two of Japan's earliest chronicles, use it as a literary technique.
The field of Nirukta deals with ascertaining the meaning of words, particularly of archaic words no longer in use, ones created long ago and even then rarely used. [2] The Vedic literature from the 2nd millennium BCE has a very large collection of such words, with nearly 25% of the words therein being used just once. [2]
The term "ancestors of Enlil" refers to a group of Mesopotamian deities. [2] They are already attested in Early Dynastic sources. [5] The same group is sometimes instead referred to as "Enki-Ninki deities" (German: Enki-Ninki-Gottheiten), an approximate translation of the plural (d) En-ki-(e-)ne-(d) Nin/Nun-ki-(e-)ne, derived from the names of the pair Enki and Ninki, and used to refer to all ...