Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Malaysian accent appears to be a melding of British, Chinese, Tamil, and Malay influences. Many Malaysians adopt different accents and usages depending on the situation. For example, an office worker may speak with less colloquialism and with a more British accent on the job than with friends or while out shopping.
In sociolinguistics, an accent is a way of pronouncing a language that is distinctive to a country, area, social class, or individual. [1] An accent may be identified with the locality in which its speakers reside (a regional or geographical accent), the socioeconomic status of its speakers, their ethnicity (an ethnolect), their caste or social class (a social accent), or influence from their ...
Listen to examples of regional accents and dialects from across the UK on the British Library's 'Sounds Familiar?' website; A national map of the regional dialects of American English; IDEA Archived 2006-09-01 at the Wayback Machine – International Dialects of English Archive; English Dialects – English Dialects around the world
The terms Mid-Atlantic accent [1] [2] [3] or Transatlantic accent, [4] [5] [6] informally refer to certain accents of English that blend elements of Received Pronunciation(RP), the most prestigious accent of British English [6] [3] [1], with features from American English. [5] [7] [8] [9] Under this informal category there are two distinct ...
One such example accent feature is the "r-dropping" (or non-rhoticity) of the late 18th and early 19th century, resulting in the similar r-dropping found in these American areas during the cultural "Old South". Contrarily, in Southern areas away from the major coasts and plantations (like Appalachia), on certain isolated islands, and variously ...
Regional dialects in North America are historically the most strongly differentiated along the Eastern seaboard, due to distinctive speech patterns of urban centers of the American East Coast like Boston, New York City, and certain Southern cities, all of these accents historically noted by their London-like r-dropping (called non-rhoticity), a feature gradually receding among younger ...
The International Phonetic Alphabet (IPA) can be used to represent sound correspondences among various accents and dialects of the English language.. These charts give a diaphoneme for each sound, followed by its realization in different dialects.
During this process, there is a tendency to adapt the original word: this includes accents and other diacritics being dropped (for example French hôtel and French rôle becoming "hotel" and "role" respectively in English, or French à propos, which lost both the accent and space to become English "apropos"). [13]