Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Jehovah (/ dʒ ɪ ˈ h oʊ v ə /) is a Latinization of the Hebrew יְהֹוָה Yəhōwā, one vocalization of the Tetragrammaton יהוה (YHWH), the proper name of the God of Israel in the Hebrew Bible / Old Testament.
The Tetragrammaton YHWH, the name of God written in the Hebrew alphabet, All Saints Church, Nyköping, Sweden Names of God at John Knox House: "θεός, DEUS, GOD.". The Bible usually uses the name of God in the singular (e.g. Ex. 20:7 or Ps. 8:1), generally using the terms in a very general sense rather than referring to any special designation of God. [1]
The God on the Winged Wheel coin, minted in Gaza City, southern Philistia, during the Persian period of the 4th century BCE. It possibly represents Yahweh enthroned on a winged wheel, although this identification is disputed among scholars. Deities of the ancient Near East Ancient Egyptian Amun Anubis Apis Atum Buchis Geb Horus Isis Montu Nephthys Nut Osiris Ptah Qetesh Ra Set Shu Tefnut Thoth ...
Also abbreviated Jah, the most common name of God in the Hebrew Bible is the Tetragrammaton, יהוה, which is usually transliterated as YHWH. The Hebrew script is an abjad, and thus vowels are often omitted in writing. YHWH is usually expanded to Yahweh in English. [11] Modern Rabbinical Jewish culture judges it forbidden to pronounce this name.
In Christianity, when the Tetragrammaton is vocalized, the forms Yahweh or Jehovah are used. [5] [147] Jah or Yah is an abbreviation of Jahweh/Yahweh, and often sees usage by Christians in the interjection "Hallelujah", meaning "Praise Jah", which is used to give God glory. [148]
The Hebrew personal name of God YHWH is rendered as "the L ORD" in many translations of the Bible, with Elohim being rendered as "God"; certain translations of Scripture render the Tetragrammaton with Yahweh or Jehovah in particular places, with the latter vocalization being used in the King James Version, Tyndale Bible, and other translations ...
Instead of a transliteration such as "Yahweh" or "Jehovah", the South Africa-based publishing company "Institute for Scriptural Research" produced in 1993 its The Scriptures, the first to use the Tetragrammaton in its Hebrew letters in the midst of its English text.
Some translations use a form of "Jehovah" or "Yahweh" only sporadically: Inconsistent translation of tetragrammaton, both "Ever-living" for the tetragrammaton, as well as "Jehovah", Numbers 14, Ferrar Fenton Bible 5 Sacred Name Bibles. The Complete Bible: An American Translation by John Merlin Powis Smith (1939), e.g. Exodus 3:15, 6:3, 17:15