Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Schmuck, or shmuck, is a pejorative term meaning one who is stupid or foolish, or an obnoxious, contemptible or detestable person. The word came into the English language from Yiddish (Yiddish: שמאָק, shmok), where it has similar pejorative meanings, but where its literal meaning is a vulgar term for a penis. [1]
The term schvartze has been described as "the Jewish N-word" or "the Yiddish N-word". [5] [6] [7] [failed verification]Among white South African Jews, the term has a history of being used to describe Black South Africans, as well as Indian South Africans and Coloured South Africans.
Shiksa (Yiddish: שיקסע, romanized: shikse) is an often disparaging [1] term for a gentile [a] woman or girl. The word, which is of Yiddish origin, has moved into English usage and some Hebrew usage (as well as Polish and German), mostly in North American Jewish culture.
Schlemiel (Yiddish: שלומיאל; sometimes spelled shlemiel or shlumiel) is a Yiddish term meaning "inept/incompetent person" or "fool". [1] It is a common archetype in Jewish humor , and so-called " schlemiel jokes" depict the schlemiel falling into unfortunate situations.
Shmendrik (Yiddish: שמענדריק), also rendered as schmendrick or shmendrick is a Yiddish word meaning a stupid person or a little hapless jerk ("a pathetic sad sack" [1]). Its origin is the name of a clueless mama's boy played by Sigmund Mogulesko in an 1877 comedy Shmendrik, oder di komishe Chaseneh ( Schmendrik or The Comical Wedding ...
In Yiddish, שלעפּ, shlep is usually a transitive verb for carrying (or dragging) something else, while the English word, schlep, is also used as an intransitive verb, for dragging oneself, and as a noun for an insignificant person or hanger-on. In Yiddish, גליטש, glitsh means 'slip', while in English, glitch means malfunction.
Oy vey (Yiddish: אױ װײ) is a Yiddish phrase expressing dismay or exasperation. Also spelled oy vay, oy veh, or oi vey, and often abbreviated to oy, the expression may be translated as "oh, woe!" or "woe is me!" Its Hebrew equivalent is oy vavoy (אוי ואבוי, ój va'avój).
In Jewish mythology, a dybbuk (/ ˈ d ɪ b ə k /; Yiddish: דיבוק, from the Hebrew verb דָּבַק dāḇaq meaning 'adhere' or 'cling') is a malicious possessing spirit believed to be the dislocated soul of a dead person. [1] It supposedly leaves the host body once it has accomplished its goal, sometimes after being exorcised. [2 ...