Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The term is a combination of the English word "Mama" and the Japanese suffix -san which is a polite honorific attached to a person's name or title, coined by U.S. soldiers in Japan after World War II. This probably has had some influence in its spread to other Southeast Asian countries.
Kyōiku mama (教育ママ) is a Japanese pejorative term which translates literally as "education mother". The kyōiku mama is a stereotyped figure in modern Japanese society, portrayed as a mother who relentlessly drives her child to study, to the detriment of the child's social and physical development, and emotional well-being.
Daijirin (Japanese: 大辞林, lit. ' Great Forest of Words ') is a comprehensive single-volume Japanese dictionary edited by Akira Matsumura (松村明, Matsumura Akira, 1916–2001), and first published by Sanseido Books (三省堂書店, Sanseidō Shoten) in 1988.
The following is a list of notable print, electronic, and online Japanese dictionaries. This is a sortable table: clicking the arrows in the header cells will cause the table rows to sort based on the selected column, in ascending order first, and subsequently toggling between ascending and descending order.
The first Japanese dictionaries are no longer extant and only known by titles. For example, the Nihon Shoki (tr. Aston 1896:354) says Emperor Tenmu was presented a dictionary in 682 CE, the Niina (新字, "New Characters") with 44 fascicles (kan 巻).
The Daijisen (大辞泉, "Great fountain of knowledge (wisdom)/source of words") is a general-purpose Japanese dictionary published by Shogakukan in 1995 and 1998. It was designed as an "all-in-one" dictionary for native speakers of Japanese, especially high school and university students.
English glosses are one of the most notable differences between the Nihongo daijiten and other general-purpose Japanese dictionaries (Kōjien, Daijirin, Daijisen, etc.)..). Since the Nihongo daijiten gives brief English annotations rather than translation equivalents, it is not an actual Japanese-English bilingual dictionary, but it is useful as an all-in-one dicti
The list is sorted by Japanese reading (on'yomi in katakana, then kun'yomi in hiragana), in accordance with the ordering in the official Jōyō table. This list does not include characters that were present in older versions of the list but have since been removed ( 勺 , 銑 , 脹 , 錘 , 匁 ).