Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Federal Employees Health Benefits (FEHB) Program is a system of "managed competition" through which employee health benefits are provided to civilian government employees and annuitants of the United States government. The government contributes 72% of the weighted average premium of all plans, not to exceed 75% of the premium for any one ...
In 2011, eligibility expanded to include employees of the Department of State and the U.S. Agency for International Development and the network provider changed to UnitedHealthcare (UHC), which is one of the largest network providers and facilities in the FEHB market. [4] In 2021, eligibility expanded to include civilian employees and retirees ...
from Hindi and Urdu: An acknowledged leader in a field, from the Mughal rulers of India like Akbar and Shah Jahan, the builder of the Taj Mahal. Maharaja from Hindi and Sanskrit: A great king. Mantra from Hindi and Sanskrit: a word or phrase used in meditation. Masala from Urdu, to refer to flavoured spices of Indian origin.
After Partition, the word remained in use in Pakistan, but within India, several new words derived from Sanskrit replaced it, such as Janata, Log or Lok (see: Lok Sabha), Gana or Praja. In India however, the word is used by non-Urdu Hindustani speakers, like for the Hindustani Awam Morcha. Awami is the adjectival form for Awam. Awam may refer to:
In 1977, the Board published the first edition of Urdu Lughat, a 22-volume comprehensive dictionary of the Urdu language. [2] The dictionary had 20,000 pages, including 220,000 words. [3] In 2009, Pakistani feminist poet Fahmida Riaz was appointed as the Chief Editor of the Board. [4] In 2010, the Board published one last edition Urdu Lughat. [3]
Medicare is the primary payer for most services, but Medicaid covers benefits not offered by Medicare. Medicare coverage for dual-eligibles includes hospitalizations, physician services, prescription drugs, skilled nursing facility care, home health visits, and hospice care.
Note that Hindi–Urdu transliteration schemes can be used for Punjabi as well, for Gurmukhi (Eastern Punjabi) to Shahmukhi (Western Punjabi) conversion, since Shahmukhi is a superset of the Urdu alphabet (with 2 extra consonants) and the Gurmukhi script can be easily converted to the Devanagari script.
Khoda, which is Persian for God, and hāfiz which is the Arabic word for "protector" or “guardian”. [5] The vernacular translation is, "Good-bye". The phrase is also used in the Azerbaijani, Sindhi, Urdu, Hindi, Bengali and Punjabi languages. [5] [6] It also can be defined as "May God be your protector."