Search results
Results From The WOW.Com Content Network
La Noche Boca Arriba ("The Night Face Up") Final del Juego ("End of the Game") References. Peter Standish, Understanding Julio Cortázar; Artículo de Santiago Juan ...
"The South" denoument is set on the endless plains of the Argentine Pampas, traditional home of the Gauchos, which extend almost 1000 km South of Buenos Aires (also West and North) It was also associated with the wilder industrial and working class suburbs at the Southern edge of city, already increasingly decaying and abandoned at the time of writing
La Noche Triste ("The Night of Sorrows", literally "The Sad Night"), was an important event during the Spanish conquest of the Aztec Empire, wherein Hernán Cortés, his army of Spanish conquistadors, and their native allies were driven out of the Aztec capital, Tenochtitlan.
In human anatomy, the orbicularis oris muscle is a complex of muscles in the lips that encircles the mouth. [2] It is not a true sphincter, as was once thought, as it is actually composed of four independent quadrants that interlace and give only an appearance of circularity.
The epiglottic valleculae are paired spaces between the root of the tongue and anterior surface of the epiglottis.Each vallecula is bordered medially by the median glossoepiglottic fold and laterally by the lateral glossoepiglottic fold.
Anatomy is often described in planes, referring to two-dimensional sections of the body. A section is a two-dimensional surface of a three-dimensional structure that has been cut. A plane is an imaginary two-dimensional surface that passes through the body. Three planes are commonly referred to in anatomy and medicine: [1] [2]: 4
The sacrum (pl.: sacra or sacrums [1]), in human anatomy, is a large, triangular bone at the base of the spine that forms by the fusing of the sacral vertebrae (S1–S5) between ages 18 and 30. [2] The sacrum situates at the upper, back part of the pelvic cavity, between the two wings of the pelvis. It forms joints with four other bones.
Rivera, Tomás (1987) ...y no se lo tragó la tierra/ ...And the Earth Did Not Devour Him (English and Spanish edition). Translated by Evangelina Vigil-Piñón. Houston: Arte Publico Press. Rivera, Tomás (1992) ...y no se lo tragó la tierra/ ...And the Earth Did Not Devour Him (English and Spanish edition). Translated by Evangelina Vigil-Piñón.