When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. La zona (film) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/La_zona_(film)

    La zona ("The Zone") is a 2007 Mexican-Spanish co-production film by director Rodrigo Plá. The film describes a failed break-in attempt in a gated community and the consequences for the thieves and the residents. La zona was given the Venice Film Festival's award for best debut feature in 2007. [3]

  3. Subtitles - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Subtitles

    Ireland (subtitles in English for non-English programs, including those in Irish. Occasional subtitles in Irish for programs shown on the Irish language channel: TG4) Israel (non-Hebrew television programs and films are always translated into Hebrew with subtitles. Bilingual Hebrew-Arabic or Hebrew-Russian subtitling, showing translation into ...

  4. Category : Wikipedia files with English-language subtitles

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Wikipedia_files...

    A. File:A Change Is Gonna Come sample.ogg; File:A Day in the Life verse - Beatles.ogg; File:A estos hombres tristes.ogg; File:A Music sample from the Shakira's 2001 single "Whenever, Wherever ".ogg

  5. Non-English versions of The Simpsons - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Non-English_versions_of...

    The show was first broadcast in the area in English with Arabic subtitles on networks like Showtime Arabia and Dubai's One TV, where it received a following in the area. The show was finally dubbed into Arabic in September 2005, under the title "Al-Shamshoon" (Arabic: آل شمشون, romanized: ʾĀl Shamshūn, lit. 'The Shamshoons').

  6. Surtitles - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Surtitles

    Surtitles came into widespread use in the 1990s to translate the meaning of the lyrics into the audience's language, or to transcribe lyrics that may be difficult to understand in the sung form in the opera-house auditoria. [5] The two possible types of presentation of surtitles are as projected text, or as the electronic libretto system.

  7. List of Arabic-English translators - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Arabic-English...

    Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Help; Learn to edit; Community portal; Recent changes; Upload file

  8. Arabic Kuthu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Arabic_Kuthu

    Sivakarthikeyan wrote the lyrics to the track in mid-August 2021. [12] According to reports and as per the name, the track is a fusion Arabic music and Kuthu (a type of Tamil folk music). [13] It also had mild influences of dance and pop music. [14] The track was sung by Anirudh and Jonita Gandhi, who previously sung for "Chellamma" in Doctor.

  9. Dragostea din tei - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dragostea_din_tei

    "Dragostea din tei", a 1980s-inspired dance-pop, synth-pop, Eurodisco and Europop song, is performed in Romanian, with its lyrics about having sexual intercourse under trees according to Balan. Music critics have described the lyrics as nonsensical or as being about a phone conversation with a love interest.