Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Tanjore Royal Palace. The work comprises four sections, between them consisting of five hundred and eighty-four poems, and belonged to the genre of śṛṅgāra-kāvya or śṛṅgāra-prabandham, [2] 'a genre associated in the history of Telugu literature with the Thanjavur era' whose poems were mostly inventive retellings of the story of Radha and Krishna, evoking the rāsa of Sringara. [3]
Andhra Kavula Charitramu (Telugu: ఆంధ్ర కవుల చరిత్రము; meaning Chronicle of Telugu Poets) is a compilation of the life histories of Telugu poets by Kandukuri Veeresalingam (1848-1919). It was published in three parts by Hitakarini Samajam, Rajahmundry. It is a history of Telugu literature, though the author ...
If you find yourself abandoning usual activities or feeling unusually optimistic, you might be falling in love...
Parijatapaharanamu (parijata+apaharanamu) (lit. the purloining of the Parijata tree) is a Telugu poem composed by Nandi Thimmana. [1] It is based on a story from Harivamsam . The story is about love quarrel between Krishna and his consorts Rukmini and Satyabhama .
Sri Suryaraya Andhra Nighantuvu is a Telugu language dictionary. It is the most comprehensive monolingual Telugu dictionary. [1] It was published in eight volumes between 1936 and 1974. [2] [3] It was named after Rao Venkata Kumara Mahipati Surya Rau, the zamindar of Pitapuram Estate who sponsored the first four volumes of the dictionary. [4] [5]
The most important thing I have done for my marriage (outside of getting sober and going to couple’s counseling) has been to abandon the pursuit of romance and seek intimacy, instead.
Atukuri Molla (ఆతుకూరి మొల్ల) was a 16th-century Telugu poet who authored Molla Ramayanam, a Telugu-language version of Sanskrit Ramayana. [1] [2] Identified by her caste, she was popularly known as Kummari Molla. [3] Mollamamba or Molla was the daughter of Kesana Setti who was a potter by profession. [1] [4]
Dr N Gopi wanted to name this form with something very connected to Telugu people. So, he considered this name. And Gopi in his book also said "Naneelu belong to you and to me - 'na' and 'nee' mean in Telugu 'my' and 'your' respectively, and the end 'lu' indicative of the plural number of the poems - in short, they belong to all of us" [3]