Ad
related to: 1000 most common thai words with pictures list printable
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
There are some Thai words which are transcribed into equivalent characters of Thai language e.g. format ฟอร์แมท (f-ฟ o-อ r-ร m-ม a-แ t-ต), lesbian เลสเบียน (l-ล e-เ s-ส b-บ ia-เอีย n-น) etc. These words are transcribed with rules made by the Royal Institute.
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves. As such almost all article titles should be italicized (with Template:Italic title). Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase. See as example Category:English words.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
to display contempt with words and looks [1] ขุดดินกินหญ้า: khut din kin ya: dig the earth, eat the grass: to do what little work which just feeds oneself [1] ขุดบ่อล่อปลา: khut bo lo pla: dig a pond, lure the fish: to plot and deceive others for one's own benefit [1]
The Royal Society of Thailand has published four fully revised editions of the dictionary, and many intermittent reprintings with minor revisions. Each of the major revisions is associated with a significant year in Thai history, although in the case of the 1999 and 2011 editions, the actual publication date is a later year.
In Thai, a person's full name consists of a given name followed by a surname or family name. [7] In addition, most individuals have a nickname. As pronominals, given names are used most frequently in second person form. Given names are often preceded by the courtesy title khun when addressing friends or acquaintances. Given names are sometimes ...
Thai typography concerns the representation of the Thai script in print and on displays, and dates to the earliest printed Thai text in 1819. The printing press was introduced by Western missionaries during the mid-nineteenth century, and the printed word became an increasingly popular medium, spreading modern knowledge and aiding reform as the ...
Although a native Thai speaker would be able to pick up the meaning of the similar words of Lao through context, and after a period of time, would get used to the different tones (with most Lao speech varieties having an additional one or two tones to the five of Thai), it can cause many initial misunderstandings.