Ads
related to: japanese word for do
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Dō is the go-on vocalization of the Japanese kanji 道, corresponding to Mandarin Chinese dào, meaning "way", with connotations of "philosophy, doctrine" (see Tao).. In Asian martial arts, the word has been widely adopted as the term for a "school" or "discipline", especially in "Old School" (koryū- 古流) lineages of Japanese martial arts, such as the Kashima Shin-ryū (鹿島神流), [1 ...
A dōjō (道場, Japanese pronunciation: [doꜜː(d)ʑoː] [note 1]) is a hall or place for immersive learning, experiential learning, or meditation. This is traditionally in the field of martial arts. The term literally means "place of the Way" in Japanese.
By contrast, in Old Japanese -shiki (〜しき) adjectives (precursors of present i-adjectives ending in -shi-i (〜しい), formerly a different word class) were open, as reflected in words like ita-ita-shi-i (痛々しい, pitiful), from the adjective ita-i (痛い, painful, hurt), and kō-gō-shi-i (神々しい, heavenly, sublime), from the ...
Japanese (日本語, Nihongo, ⓘ) is the principal language of the Japonic language family spoken by the Japanese people.It has around 123 million speakers, primarily in Japan, the only country where it is the national language, and within the Japanese diaspora worldwide.
Japanese is written without spaces between words, and in some cases, such as compounds, it may not be completely clear where word boundaries should lie, resulting in varying romanization styles. For example, 結婚する , meaning "to marry", and composed of the noun 結婚 ( kekkon , "marriage") combined with する ( suru , "to do"), is ...
Hiragana are generally used to write some Japanese words and given names and grammatical aspects of Japanese. For example, the Japanese word for "to do" (する suru) is written with two hiragana: す (su) + る (ru). Katakana are generally used to write loanwords, foreign names and onomatopoeia.
The list is sorted by Japanese reading (on'yomi in katakana, then kun'yomi in hiragana), in accordance with the ordering in the official Jōyō table. This list does not include characters that were present in older versions of the list but have since been removed (勺, 銑, 脹, 錘, 匁).
Wasei-eigo (和製英語, meaning "Japanese-made English", from "wasei" (Japanese made) and "eigo" (English), in other words, "English words coined in Japan") are Japanese-language expressions that are based on English words, or on parts of English phrases, but do not exist in standard English, or do not have the meanings that they have in standard English.