Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Translators are given a list of words and expressions commonly used in the English New World Translation with related English words grouped together (e.g. atone, atonement, or propitiation). A list of vernacular equivalents is then composed. A database of Greek and Hebrew terms is available where a translator has difficulty rendering a verse.
English glosses are one of the most notable differences between the Nihongo daijiten and other general-purpose Japanese dictionaries (Kōjien, Daijirin, Daijisen, etc.)..). Since the Nihongo daijiten gives brief English annotations rather than translation equivalents, it is not an actual Japanese-English bilingual dictionary, but it is useful as an all-in-one dicti
Eijirō (英辞郎) is a large database of English–Japanese translations. It is developed by the editors of the Electronic Dictionary Project and aimed at translators. Although the contents are technically the same, EDP refers to the accompanying Japanese–English database as Waeijirō (和英辞郎).
The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures is an interlinear translation of the New Testament, published by the Watchtower Bible and Tract Society of New York, Inc. and translated by the New World Bible Translation Committee. [1] [2] The first edition was released at an international convention of Jehovah's Witnesses in 1969. [3]
The following is a list of notable print, electronic, and online Japanese dictionaries. This is a sortable table: clicking the arrows in the header cells will cause the table rows to sort based on the selected column, in ascending order first, and subsequently toggling between ascending and descending order.
The Kenkyūsha New Japanese-English Dictionary 5th Edition with leather back and the iPhone Edition running on an iPhone 5. First published in 1918, Kenkyusha’s New Japanese-English Dictionary (新和英大辞典, Shin wa-ei daijiten) has long been the largest and most authoritative Japanese-English dictionary.
Not long after, in 1985, another edition of the Japanese New World translation was released; this release also included the new Reference Bible. [38] Both the Standard and Reference editions were based on the English 1984 edition of the New World Translation of the Holy Scriptures, which was released in the United States in 1985. [39]
Weblio can perform a bulk search on a variety of dictionaries, encyclopedias and glossaries, and return results. The dictionary facility includes Kenkyūsha's New Japanese-English Dictionary and 70 other Japanese–English and English–Japanese dictionaries with 4,160,000 English words and 4,730,000 Japanese words. [2]