Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Provide a character gloss only once in an article, either at the beginning or in a section entitled "Names". [1] Chinese characters lost their official status in 1918. To provide a character gloss for a modern Vietnamese name is inappropriate as this practice misrepresents Chinese script as a form of modern Vietnamese.
The personal name is the primary form of address for Vietnamese. It is chosen by parents and usually has a literal meaning in the Vietnamese language. Names often represent beauty, such as bird or flower names, or attributes and characteristics that the parents want in their child, such as modesty (Khiêm, 謙).
Before the advent of on-screen displays, the only interface available for programming a home video recorder was a small VFD, LED or LCD panel and a small number of buttons. Correctly setting up a recording for a specific programme was therefore a somewhat complex operation for many people. G-Code, VideoPlus+ and ShowView were removed this ...
Vietnam was mentioned in Josiah Conder's 1834 Dictionary of Geography, Ancient and Modern as the other name to refer to Annam. Annam, which originated as a Chinese name in the seventh century, was the common name of the country during the colonial period. Nationalist writer Phan Bội Châu revived the name "Vietnam" in the early 20th century ...
A digital video recorder (DVR), also referred to as a personal video recorder (PVR) particularly in Canadian and British English, is an electronic device that records video in a digital format to a disk drive, USB flash drive, SD memory card, SSD or other local or networked mass storage device.
A network video recorder (NVR) is a specialized computer system that records video [1] to a disk drive, USB flash drive, memory card, or other mass storage device. An NVR itself contains no cameras, but connects to them through a network, typically as part of an IP video surveillance system.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
Vietnamese has rigid spelling rules and few exceptions, so text-to-speech engines may avoid dictionary lookups except when encountering a foreign loan word. TTS engines must account for tones, which are essential to the meaning of any Vietnamese word e.g. má (mother) is a different word to mà (but).