Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Hanakotoba (花言葉) is the Japanese form of the language of flowers. The language was meant to convey emotion and communicate directly to the recipient or viewer without needing the use of words. The language was meant to convey emotion and communicate directly to the recipient or viewer without needing the use of words.
Harihara is also sometimes used as a philosophical term to denote the unity of Vishnu and Shiva as different aspects of the same Ultimate Reality, known as Brahman. This concept of equivalence of various gods as one principle and "oneness of all existence" is discussed as Harihara in the texts of Advaita Vedanta school of Hindu philosophy. [1]
Harihara is the name of a fused deity form of both Vishnu (Hari) and Shiva (Hara) in Hinduism. Hari is the name of a class of gods under the fourth Manu ( manu tāmasa , "Dark Manu") in the Puranas. Haridasa is the Hari -centered bhakti movement from Karnataka .
The dhāraṇī is thought to have originally been a recitation of names and attributes of Harihara (a composite form of the Hindu gods Vishnu and Shiva; Nīlakaṇṭha 'the blue-necked one' is a title of Shiva) said to have been recited by Avalokiteśvara, who was sometimes portrayed as introducing popular non-Buddhist deities (e.g. Hayagriva ...
(桜 or 櫻; さくら or サクラ) is the Japanese term for the Cherry Blossom and can either mean the tree or its flowers (see 桜). senryu 川柳, a form of short poetry similar to haiku. It is satiric. [13] shamisen [14] 三味線, a three-stringed musical instrument, played with a plectrum. sumi-e
The following is a list of notable print, electronic, and online Japanese dictionaries. This is a sortable table: clicking the arrows in the header cells will cause the table rows to sort based on the selected column, in ascending order first, and subsequently toggling between ascending and descending order.
This is a list of kigo, which are words or phrases that are associated with a particular season in Japanese poetry.They provide an economy of expression that is especially valuable in the very short haiku, as well as the longer linked-verse forms renku and renga, to indicate the season referenced in the poem or stanza.
The Nippo Jisho (日葡辞書, literally the "Japanese–Portuguese Dictionary") or Vocabulario da Lingoa de Iapam (Vocabulário da Língua do Japão in modern Portuguese; "Vocabulary of the Language of Japan" in English) is a Japanese-to-Portuguese dictionary compiled by Jesuit missionaries and published in Nagasaki, Japan, in 1603.