When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Emily Wilson translation of the Odyssey : r/classics - Reddit

    www.reddit.com/r/classics/comments/ncxtg9/emily_wilson_translation_of_the_odyssey

    IMHO Wilson's translation is great. She captures the excitement and flow of Homer. She moves through the lines at a pace that was a revelation to me. To do this, she leaves a good bit out. If you want literal accuracy, Lattimore is on point (he's really useful as a trot for translating). Reply.

  3. Odyssey translation: Emily Wilson or Richmond Lattimore?

    www.reddit.com/r/classics/comments/wjsti0/odyssey_translation_emily_wilson_or...

    On the other hand I found the ocassional humour of the Odyssey more plaintly enjoyable in Wilson, precisely because of the smooth ease of the translation into something closer to demotic modern English. So in summary my advice would be: read the Odyssey translation by Lattimore first. Then read Wilson’s. 14.

  4. Odyssey Translated by Emily Wilson : r/classics - Reddit

    www.reddit.com/r/classics/comments/192zpun/odyssey_translated_by_emily_wilson

    Odyssey Translated by Emily Wilson. I went into reading the Emily Wilson translation of the Odyssey with such high expectations and was so incredibly underwhelmed and disappointed. Am I alone in this opinion? Is there something I’m missing? I just personally felt like it was very pale in comparison to other translations I’ve read. 1.

  5. Iliad and The Odyssey translation recommendations? : r/classics -...

    www.reddit.com/r/classics/comments/kf69uc/iliad_and_the_odyssey_translation...

    The reviewer actually says this about Emily Wilson's translation: " And genius is certainly one of the first words that comes to mind when reading Emily Wilson’s clean-lined, compulsively readable translation of theOdyssey **, one of the most interesting versions of the epic ever produced in English."**.

  6. Iliad and Odyssey Translations : r/books - Reddit

    www.reddit.com/r/books/comments/9dtt2m/iliad_and_odyssey_translations

    Emily Wilson is the most enjoyable translation. Pope is the most poetic. Everything else (there is actually a new translation I haven't read but that notwithstanding) is a poor mix in between. I did a class on the Odyssey and honestly I think Wilson did one of the best jobs at translating the epic.

  7. I'm looking eagerly forward to Emily Wilson's translation of the...

    www.reddit.com/.../comments/16g3gkk/im_looking_eagerly_forward_to_emily_wilsons

    Yes it absolutely is. I did not want to continue listening, so as far as I’m concerned Wilson wasted her time. Maybe one day I’ll get round to reading Wilson’s translation, but I’ve got a lot of other things on, I’m not a specialist, I’ve already read the Odyssey a couple of times, and I have other books to read and a very busy life.

  8. Comparison of Odyssey translations : r/classics - Reddit

    www.reddit.com/r/classics/comments/yrj49k/comparison_of_odyssey_translations

    Comparison of Odyssey translations. We quite often get questions on this sub about which translation of Homer is the best. The answer is usually Lattimore for faithfulness to the Greek, Fagles for poetry, and some of the newer translations (Lombardo, Wilson, Mitchell, etc.) for ease of reading. And so on.

  9. nitpicky but this emily wilson translation choice always bugs me

    www.reddit.com/r/classics/comments/16z6bim/nitpicky_but_this_emily_wilson...

    this is a nitpicky gripe about a choice she makes constantly that bugs me: she refers to any city, any city-state, more or less any large polity as a “town.” she did this in the odyssey too “sacked the holy town of troy” but whatever the root word is there (i don’t read ancient greek) seems to occur far less in that poem. reading ...

  10. Emily Wilson's new translation of The Odyssey has me like yes ......

    www.reddit.com/.../7atzx5/emily_wilsons_new_translation_of_the_odyssey_has

    And second, I actually prefer the Robert Fagles translation shown in the article. At least I prefer that passage of it to Emily Wilson's version. Hers reads as too modern, it doesn't really even feel like the Odyssey to me, there's no sense of history or antiquity to it. Also, while reading the Fagles translation I feel like the line breaks ...

  11. Have Any Here Read Emily Wilson's Translation of the Iliad or the...

    www.reddit.com/.../17tpr5e/have_any_here_read_emily_wilsons_translation_of

    Pisander hacked at his opponent’s helmet, and struck the very top part of the crest, beside the horsehair plume. But as Pisander lunged forward, Menelaus stabbed his forehead above his nose, right at the bridge, and broke his skull, and popped his eyeballs out. All bloody, they fell into the dust beside his feet. Eh, It's fine as a passing ...