Ad
related to: english to jamaican accent translator- Computer Selection
Deals on Computers & Accessories
Shop Tablets, PC Gaming & Monitors
- Alexa Built-in Devices
Deals On Alexa Built-in Devices
Instantly Connect to Music and News
- Deals in Electronics
Find Deals On Popular Electronics
Shop Cameras, Headphones & more
- Home Audio
Huge Selection and Great Prices
Home Theaters, Premium Audio & More
- Computer Selection
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Female patois speaker saying two sentences A Jamaican Patois speaker discussing the usage of the language. Jamaican Patois (/ ˈ p æ t w ɑː /; locally rendered Patwah and called Jamaican Creole by linguists) is an English-based creole language with influences from West African, Arawak, Spanish and other languages, spoken primarily in Jamaica and among the Jamaican diaspora.
Jamaican English, including Jamaican Standard English, is the variety of English native to Jamaica and is the official language of the country. [1] A distinction exists between Jamaican English and Jamaican Patois (a creole language), though not entirely a sharp distinction so much as a gradual continuum between two extremes. [2]
Canadian English: CIE Channel Island English: EnE English English: FiE Fiji English: InE Indian English: IrE Irish English: JSE Jamaican English: NZE New Zealand English: PaE Palauan English: ScE Scottish English: SIE Solomon Islands English: SAE South African English: SSE Standard Singapore English: WaE Welsh English
In 2002, the Jamaican Language Unit was set up at the University of the West Indies at Mona to begin standardizing the language, with the aim of supporting non-English-speaking Jamaicans according to their constitutional guarantees of equal rights, as services of the state are normally provided in English, which a significant portion of the ...
Caribbean English accents and pronunciation are variable within and across sub-dialects. For instance, Barbadian English is fully rhotic, while Jamaican English is not. [11] Further, within Jamaican English, h-dropping is common in some social classes, but uncommon in others. [12]
Barbadians practising Rastafari on the island also tend to speak more with a Jamaican accent than full Bajan. Bajan words and sentences presented below are largely spelled as they are pronounced. New terminology, expressions, jargon, and idioms are regularly added to the dialect by social commentary sung during the annual Crop Over festival. [10]
Iyaric's lexical departure from the pronominal system of Jamaican Creole is one of the dialect's defining features. [5] [6] Linguistics researcher Benjamin Slade comments that Jamaican Creole and Standard English pronoun forms are all acceptable in Iyaric, but speakers almost always use the I-form of first-person pronouns, while I-form usage for second-person pronouns is less frequent. [5]
The speech of Jamaicans, or children of Jamaican parents, in London shows interesting combinations of the Jamaican accent with the London accent. For example, in Jamaican English, /θ/ is replaced by [t], for example both /boːt/. In London, word-final /t/ is realised as [ʔ], as mentioned above.