Search results
Results From The WOW.Com Content Network
God entered English when the language still had a system of grammatical gender.The word and its cognates were initially neutral but underwent transition when their speakers converted to Christianity, "as a means of distinguishing the personal God of the Christians from the impersonal divine powers acknowledged by pagans."
In many English translations of the Bible, Yahweh is translated as "the LORD" with "Lord" in all caps. [12] Jah or Yah is an abbreviation of Jahweh/Yahweh, and often sees usage by Jews and Christians in the interjection "Hallelujah", meaning 'praise Jah', which is used to give God glory. [13]
The Tetragrammaton YHWH, the name of God written in the Hebrew alphabet, All Saints Church, Nyköping, Sweden Names of God at John Knox House: "θεός, DEUS, GOD.". The Bible usually uses the name of God in the singular (e.g. Ex. 20:7 or Ps. 8:1), generally using the terms in a very general sense rather than referring to any special designation of God. [1]
In contrast to the variety of absolute or personal names of God in the Old Testament, the New Testament uses only two, according to the International Standard Bible Encyclopaedia. From the 20th century onwards, "a number of scholars find various evidence for the name [YHWH or related form] in the New Testament. [1]
Another example of an important qere perpetuum in the text of the Bible is the name of the God of Israel – יהוה (cf. Tetragrammaton). Often it is marked with the vowels יְהֹוָה , indicating that it is to be pronounced as אֲדֹנָי Adonai (meaning "my Lord") rather than with its own vowels.
There are various names of God, many of which enumerate the various qualities of a Supreme Being. The English word god (and its equivalent in other languages) is used by multiple religions as a noun to refer to different deities, or specifically to the Supreme Being, as denoted in English by the capitalized and uncapitalized terms God and god. [1]
As are all covenants between God and man described in the Bible, it is "a bond in blood sovereignly administered by God." [10] New Jerusalem; New Testament (sometimes called the "new covenant") – translation of the Greek καινή διαθήκη.
In the Hebrew Bible, adoni, with the suffix for the first person possessive, means "my lord", and is a term of respect that may refer to God [8] or to a human superior, [9] or occasionally an angel, whereas adonai (literally "my lords") is reserved for God alone.