Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Yamamoto did believe that Japan could not win a protracted war with the United States. Moreover, he seemed later to have believed that the Pearl Harbor attack had been a blunder strategically, morally, and politically, even though he was the person who originated the idea of a surprise attack on the military installation.
In some reconstructions that espouse this interpretation, it is stated that it was probably Hasegawa Saiji, a translator for Dōmei Press, who translated this as: "The Japanese ignores this, and we are determined to continue our fight until the end" and the foreign press picked this up, taking "ignore" to mean "reject". [2]
"Just to Say We Did" is a song by American country music singer Kenny Chesney. It was released on July 15, 2024, as the second single from his twentieth studio album, Born . The song was written by Chesney, Jason James, David Lee Murphy and Matt Dragstrem, and produced by Chesney and Buddy Cannon .
Wasei-eigo (和製英語, meaning "Japanese-made English", from "wasei" (Japanese made) and "eigo" (English), in other words, "English words coined in Japan") are Japanese-language expressions that are based on English words, or on parts of English phrases, but do not exist in standard English, or do not have the meanings that they have in standard English.
1957: Prime Minister Kishi Nobusuke said to the people of Burma: "We view with deep regret the vexation we caused to the people of Burma in the war just passed. In a desire to atone, if only partially, for the pain suffered, Japan is prepared to meet fully and with goodwill its obligations for war reparations.
Japanese commonly use proverbs, often citing just the first part of common phrases for brevity. For example, one might say i no naka no kawazu (井の中の蛙, 'a frog in a well') to refer to the proverb i no naka no kawazu, taikai o shirazu (井の中の蛙、大海を知らず, 'a frog in a well cannot conceive of the ocean').
Accept everything just the way it is. Do not seek pleasure for its own sake. Do not, under any circumstances, depend on a partial feeling. Think lightly of yourself and deeply of the world. Be detached from desire your whole life long. Do not regret what you have done. Never be jealous. Never let yourself be saddened by a separation.
Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...