Search results
Results From The WOW.Com Content Network
It was released on May 24, 2006. It reached number one on the weekly Oricon Singles Chart. [1] It was the best-selling single in Japan in 2007, with 1,115,499 copies. [2] Others, such as Man Arai, have also covered the single. Arai also published a book about the original poem, the Japanese translation, and the musical score to the song.
"Balalaika" (バラライカ, Bararaika) is the second opening theme song from the Japanese anime Kirarin Revolution.The song was released on October 25, 2006 and is performed by Koharu Kusumi from Morning Musume, credited as "Kirari Tsukishima starring Koharu Kusumi (Morning Musume)" (月島きらり starring 久住小春(モーニング娘。
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
You are free: to share – to copy, distribute and transmit the work; to remix – to adapt the work; Under the following conditions: attribution – You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made.
"Rouge" (ルージュ, Rūju) is a song performed by Japanese singer Naomi Chiaki. It was released as a single from the album of the same name on April 10, 1977 by Nippon Columbia . While the song did not chart as high as other singles, it managed to spawn successful covers in various languages.
Furusato (Japanese: 故郷, ' old home ' or ' hometown ') is a well-known 1914 Japanese children's song, with music by Teiichi Okano and lyrics by Tatsuyuki Takano [].. Although Takano's hometown was Nakano, Nagano, his lyrics do not seem to refer to a particular place. [1]
The first Japanese translation of the Kural text was made by Shuzo Matsunaga in 1981. [2] [3] [4] Work on the translation began in the 1970s when Matsunaga chanced upon a few translated lines from the original work. Through his pen-pal in India, he obtained guidance and a copy of an English translation of the work by George Uglow Pope. [5]
English translation [5] Japanese lyrics Romaji lyrics Angry waves swell from the depths of the Miluo [P 1] Mount Wu's peak is hazy with swirling clouds Alone I stand in this murky and turbid world My blood simmers in righteous anger 汨羅の淵に波騒ぎ 巫山の雲は乱れ飛ぶ 溷濁の世に我れ立てば 義憤に燃えて血潮湧く