Ads
related to: holy bible kjv word of god
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
John Speed's Genealogies recorded in the Sacred Scriptures (1611), bound into first King James Bible in quarto size (1612). The title of the first edition of the translation, in Early Modern English, was "THE HOLY BIBLE, Conteyning the Old Teſtament, AND THE NEW: Newly Tranſlated out of the Originall tongues: & with the former Tranſlations diligently compared and reuiſed, by his Maiesties ...
People who believe in total inerrancy think that the Bible does not merely contain the Word of God, but every word of it is, because of verbal inspiration, the direct, immediate word of God. [62] The Lutheran Apology of the Augsburg Confession identifies Holy Scripture with the Word of God [63] and calls the Holy Spirit the author of the Bible ...
Holy Name Bible (1963) Restoration of Original Sacred Name Bible (1970) [19] The Sacred Scriptures Bethel Edition (1981) The Book of Yahweh: The Holy Scriptures (1987) Sacred Scriptures, Family of Yah Edition (2000) The Holy Bible – Urim-Thummim Version (2001) [20] The Word of Yahweh (2003) Mickelson Clarified Translation (2008, 2013, 2015 ...
The Tetragrammaton YHWH, the name of God written in the Hebrew alphabet, All Saints Church, Nyköping, Sweden Names of God at John Knox House: "θεός, DEUS, GOD.". The Bible usually uses the name of God in the singular (e.g. Ex. 20:7 or Ps. 8:1), generally using the terms in a very general sense rather than referring to any special designation of God. [1]
The BRG Bible uses blue ink for the spoken, quotable words of God the Father, red for the spoken words of Jesus and gold for references to the Holy Spirit. Additionally, words of angels (and other divine beings) are underlined in blue in the Old and New testaments, and messianic prophecies and indicators of Jesus Christ are underlined in red in ...
[11] The King James Only movement, which believes that only the King James Version (KJV) of the Bible (1611) in English is the true word of God, has sharply criticized these translations for the omitted verses. [5] [better source needed]