Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The New Testament is based upon the Textus Receptus and Majority Text, although the translators consulted other manuscripts: "in certain, specific instances other manuscript versions and text-types are used where the evidence seems incontrovertible (e.g., the LXX and DSS in the Hebrew and Aramaic; the Alexandrian in the Greek)." [1]
List of New Testament papyri; List of New Testament uncials; List of New Testament minuscules. List of New Testament minuscules (1–1000) List of New Testament minuscules (1001–2000) List of New Testament minuscules (2001–) List of New Testament lectionaries
A gospel harmony is an attempt to compile the canonical gospels of the Christian New Testament into a single account. [1] This may take the form either of a single, merged narrative, or a tabular format with one column for each gospel, technically known as a synopsis, although the word harmony is often used for both. [1]
The 1200 or so Greek compound words in the New Testament were rendered as if they had been split when possible. In 2012, a comparison chart was made showing Greek words and then showing how those words are translated in the Modern Literal Version, King James Version, New King James Version, New American Standard Bible, and English Standard Version.
The New Testament footnotes were written by Lee, while those of the Old Testament were compiled from his literary corpus by the editorial team. [8] Footnotes also indicate more literal (but less readable) translations, valid alternative translations, alternative ways of reading the original text, [ 9 ] [ 10 ] and alternative translations found ...
Integrated study tools include Gesenius' Lexicon for the Old Testament, and Thayer's Lexicon for the New Testament, as well as English and Strong's Concordances for the entire Bible. Dozens of Biblical commentaries are also available. A series of free instructional videos, titled Introducing the Blue Letter Bible, is available on YouTube. [2]
The Westcott & Hort Greek New Testament omitted the pericope from the main text and places it as an appendix after the end of the Gospel of John, with this explanation: [145] "It has no right to a place in the text of the Four Gospels; yet it is evidently from an ancient source, and it could not now without serious loss be entirely banished ...
The first English New Testament to use the verse divisions was a 1557 translation by William Whittingham (c. 1524–1579). The first Bible in English to use both chapters and verses was the Geneva Bible published shortly afterwards by Sir Rowland Hill [ 21 ] in 1560.