When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Susto - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Susto

    Susto (Spanish pronunciation:, Portuguese pronunciation:) is a cultural illness primarily among Latin American cultures. It is described as a condition of "chronic somatic suffering stemming from emotional trauma or from witnessing traumatic experiences lived by others".

  3. List of loanwords in Tagalog - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_loanwords_in_Tagalog

    An example is the Tagalog word libre, which is derived from the Spanish translation of the English word free, although used in Tagalog with the meaning of "without cost or payment" or "free of charge", a usage which would be deemed incorrect in Spanish as the term gratis would be more fitting; Tagalog word libre can also mean free in aspect of ...

  4. List of English words of Spanish origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    from Spanish bandolero, meaning "band (for a weapon or other) that crosses from one shoulder to the opposite hip" and bandolero, loosely meaning "he who wears a bandolier" barbeque from barbacoa, from Spanish, taken from Caribbean Taínos barbacu, cooking set-up with wood tray at a height over fire barracuda

  5. Joseph - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Joseph

    The Bible offers two explanations for the origins of the name Yosef: first, it is compared to the word asaf from the root /'sp/, ' taken away ': "And she conceived, and bore a son; and said, God hath taken away my reproach"; Yosef is then identified with the similar root /ysp/, meaning ' add ': "And she called his name Joseph; and said, The L ORD shall add to me another son."

  6. Spanish profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Spanish_profanity

    With Spanish being a grammatically gendered language, one's sexuality can be challenged with a gender-inappropriate adjective, much as in English one might refer to a flamboyant man or a transgender man as her. Some words referring to a male homosexual end in an "a" but have the masculine article "el"—a deliberate grammatical violation.

  7. Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translation

    The first great English translation was the Wycliffe Bible (c. 1382), which showed the weaknesses of an underdeveloped English prose. Only at the end of the 15th century did the great age of English prose translation begin with Thomas Malory 's Le Morte d'Arthur —an adaptation of Arthurian romances so free that it can, in fact, hardly be ...

  8. They're Coming to Take Me Away, Ha-Haaa! - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/They're_Coming_to_Take_Me...

    "They're Coming to Take Me Away, Ha-Haaa!" is a 1966 novelty record written and performed by Jerry Samuels (billed as Napoleon XIV), and released on Warner Bros. Records. The song became an instant success in the United States, peaking at No. 3 on the Billboard Hot 100 popular music singles chart on August 13, [ 3 ] No. 1 on the Cash Box Top ...

  9. Lost children of Francoism - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lost_children_of_Francoism

    The lost children of Francoism (Spanish: niños perdidos del franquismo, niños robados por el franquismo; Catalan: nens perduts del franquisme, nens furtats pel franquisme; Galician: nenos do franquismo, pícaros roubados polo Franquismo) were the children abducted from Republican parents, who were either in jail or had been assassinated by Nationalist troops, during the Spanish Civil War and ...