When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Batak script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Batak_script

    The Batak script (natively known as Surat Batak, Surat na Sampulu Sia (lit. ' the nineteen letters ' ), or Sisiasia ) is a writing system used to write the Austronesian Batak languages spoken by several million people on the Indonesian island of Sumatra .

  3. Balinese script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Balinese_script

    For example, the letter ᬦ (na) with bisah ( ᬄ) becomes ᬦᬄ (nah); ᬓ (ka) with suku ( ᬸ) and surang ( ᬃ) becomes ᬓᬸᬃ (kur). Compared to Devanagari, bisah is analogous to visarga, cecek to anusvara, and adeg-adeg to virama. Adeg-adeg is zero vowel diacritics as in other Brahmic scripts in Balinese script.

  4. Katapayadi system - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Katapayadi_system

    miśre tūpāntyahal sankhyā na cha chintyo halasvaraḥ. Translation: na (न), ña (ञ) and a (अ)-s, i.e., vowels represent zero. The nine integers are represented by consonant group beginning with ka, ṭa, pa, ya. In a conjunct consonant, the last of the consonants alone will count. A consonant without a vowel is to be ignored.

  5. List of loanwords in Tagalog - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_loanwords_in_Tagalog

    The Tagalog language and the Filipino language have developed unique vocabulary since the former's inception from its direct Austronesian roots and the latter's inception as the developed and formally adopted common national language or national lingua franca of the Philippines from 1973 to 1987 and onward, incorporating words from Malay, Hokkien, Spanish, Nahuatl, English, Sanskrit, Tamil ...

  6. Dialogue between a Man and His God - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dialogue_between_a_Man_and...

    The Dialogue between a Man and His God is the earliest known text to address the answer to the question of why a god permits evil, or theodicy, a reflection on human suffering.

  7. Tagalog grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tagalog_grammar

    Dumatíng (has) arrived ang the lalaki. man Dumatíng ang lalaki. {(has) arrived} the man "The man arrived." ex: Nakita saw ni Juan by (the) Juan si María. (the) María Nakita {ni Juan} {si María.} saw {by (the) Juan} {(the) María} "Juan saw María." Note that in Tagalog, even proper nouns require a case marker. ex: Pupunta will go siná PL. NOM. ART Elena Elena at and Roberto Roberto sa at ...

  8. Canadian Aboriginal syllabics - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Canadian_Aboriginal_syllabics

    In many places there are now standardisation bodies for syllabic spelling, and the Unicode standard supports a fairly complete set of Canadian syllabic characters for digital exchange. Syllabics are now taught in schools in Inuktitut-speaking areas, and are often taught in traditionally syllabics-using Cree and Ojibwe communities as well.

  9. Singlish vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Singlish_vocabulary

    kaya – (From Malay) Local jam mixture made of coconut, sugar and egg of Straits Chinese origins. roti-kaya – (From Malay) Toasted bread with Kaya. mee goreng – (From Chinese/Malay) Malay fried noodles. otah – (From Malay) Fish paste wrapped in banana leaf or coconut leaves and cooked over a charcoal fire. Southeast Asian influence - you ...