When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Jalfrezi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jalfrezi

    Jalfrezi (/ dʒ æ l ˈ f r eɪ z i /; Bengali: ঝালফ্রেজী; also jhal frezi, jaffrazi, and many other alternative spellings) is a stir-fried curry dish originating in Bengal and popular throughout South Asia. [2] Jalfrezi means "hot-fry". [3]

  3. Mfarakeh - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mfarakeh

    The word "mfarakeh" (Arabic: مفركة) is derived from the Arabic verb, Arabic: فرك, romanized: farak, meaning "the rubbed". [7]The root is also used to describe the crumbling apart of fully ripe wheat when rubbed in one's hand [8] or even a wooden whisk used to break up food. [9]

  4. Hindi–Urdu transliteration - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hindi–Urdu_transliteration

    Note that Hindi–Urdu transliteration schemes can be used for Punjabi as well, for Gurmukhi (Eastern Punjabi) to Shahmukhi (Western Punjabi) conversion, since Shahmukhi is a superset of the Urdu alphabet (with 2 extra consonants) and the Gurmukhi script can be easily converted to the Devanagari script.

  5. Suji ka halwa - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Suji_ka_halwa

    Suji ka Halwa (Hindi: सूजी का हलवा, Marathi: रव्याचा शिरा, Urdu: سوجی کا حلوہ) or Mohan Bhog (Hindi: मोहन भोग, Sanskrit: मोहन भोग) is a type of halvah made by toasting semolina (called suji, sooji, or rawa) in a fat like ghee or oil, and adding a sweetener like sugar syrup, honey, or jaggery powder.

  6. Wikipedia : Translation/*/Featured Articles/Arabic

    en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Translation/...

    Wikipedia:Translation - How-to - Available translators - Featured Articles - All translation sub-pages - Intertranswiki Project; Translations from: Arabic - Chinese - Dutch - French - German - Italian - Japanese - Swedish - Polish - Spanish - Portuguese - Russian - All supported languages

  7. Hindustani vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hindustani_vocabulary

    Hindustani, also known as Hindi-Urdu, like all Indo-Aryan languages, has a core base of Sanskrit-derived vocabulary, which it gained through Prakrit. [1] As such the standardized registers of the Hindustani language (Hindi-Urdu) share a common vocabulary, especially on the colloquial level. [ 2 ]

  8. Buckwalter transliteration - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Buckwalter_transliteration

    Similarly, sometimes Arabic sentences will borrow non-Arabic letters from Persian, some of which are defined in the full Buckwalter table. [3] Symbols that are not defined in the transliteration table may be deleted, kept as non-Latin symbols embedded in transliterated text, or transliterated into different (non-conflicting) Latin symbols.

  9. Hyderabadi Urdu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hyderabadi_Urdu

    Tērē ku تیرے کو (informal slang) - you, instead of tujhe or tujhko in standard Urdu; Uney اُنے - he/she, instead of woh in standard Urdu. Zyāda nakko kar زیادہ نکو کر - don't act over smart; The word اِچ "ič" is often added after a noun or verb to express the confidence of the action. In standard Urdu, ہی "hī ...