Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The term ne'er-do-well was used in the nineteenth-century Australasian colonies to denote young British and Irish men seen as undesirable. These men were typically thought to be the younger sons of wealthy families who had somehow failed to fulfil their potential, so they were sent to the colonies to 'improve' themselves.
Somesh is the ne'er-do-well scion of a rich family, who has a falling out with his father as he refuses to marry Rekha, the Police Officer's daughter. He leaves his wealthy home & life-style to become a cab-driver. Chanda and Somesh fall in love. Chanda eventually realizes that she really is Mahendru's daughter.
The drunken young man alarming the miser there is probably his son, taking up a literary theme to be found, among other places, in Allan Ramsay's comic monologue. It will be remembered too that the thriftless ne'er-do-well of A Rake's Progress inherited his money from a miserly father.
-aj (pronounced AY; meaning “of the" ) It denotes the name of the family, which mostly comes from the male founder of the family, but also from a place, as in, Lash-aj (from the village Lashaj of Kastrat, MM, Shkodër). It is likely that its ancient form, still found in MM, was an [i] in front of the last name, as in ‘Déda i Lékajve ...
Aladdin is an impoverished young ne'er-do-well, dwelling in "one of the cities of Ancient China." He is recruited by a sorcerer from the Maghreb, who passes himself off as the brother of Aladdin's late father, Mustapha the tailor, convincing Aladdin and his mother of his good will by pretending to set up the lad as a wealthy merchant.
A ne'er-do-well is a good-for-nothing person. Ne'er-do-well may also refer to: The Ne'er-do-Weel, an 1878 play by W. S. Gilbert, revived soon afterwards as The Vagabond; The Ne'er-Do-Well, a 1911 novel by Rex Beach, adapted for film several times in the silent era; The Ne'er-Do-Well, a 1916 American silent adventure crime drama film
Albanian – ne 36 gusht ("on the thirty-sixth of August") Arabic has a wide range of idioms differing from a region to another. In some Arab countries of the Persian Gulf, one would say إذا حجت البقرة على قرونها idha ḥajjit il-bagara `ala gurunha ("when the cow goes on pilgrimage on its horns").
Watson relates that "Naomi Wise, a little orphan girl, was being brought up by Squire Adams, a gent who had a pretty good name in the community as a morally decent human being. Omie, however, was seeing a ne'er-do-well named John Lewis, who never meant anything about anything serious, except some of his meanness. John Lewis courted the girl ...