When.com Web Search

  1. Ads

    related to: translate afrikaans poem to english google translate live

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Die Stem van Suid-Afrika - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Die_Stem_van_Suid-Afrika

    Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.

  3. National anthem of South Africa - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/National_anthem_of_South...

    Die Stem" (English: "The voice of South Africa") was the co-national anthem [7] with "God Save the King" [a] between 1938 and 1957, when it became the sole national anthem until 1994. "Die Stem van Suid-Afrika" was composed of eight stanzas: the original four in Afrikaans and four in English - a translation of the Afrikaans with a few ...

  4. Breyten Breytenbach - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Breyten_Breytenbach

    Breyten Breytenbach (Afrikaans pronunciation: [ˈbrəitən ˈbrəitənbaχ]; 16 September 1939 – 24 November 2024) was a South African writer, poet, and painter.He became internationally well-known as a dissident poet and vocal critic of South Africa under apartheid, and as a political prisoner of the National Party–led South African Government.

  5. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    Google Translate is a web-based free-to-use translation service developed by Google in April 2006. [12] It translates multiple forms of texts and media such as words, phrases and webpages. Originally, Google Translate was released as a statistical machine translation (SMT) service. [12]

  6. Nkosi Sikelel' iAfrika - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Nkosi_Sikelel'_iAfrika

    The fourth and final stanza, sung in English, is a modified version of the closing lines of "Die Stem van Suid-Afrika". The South African National Anthem is often incorrectly called “Nkosi Sikelel’ iAfrika” but the correct name is “The National Anthem of South Africa”.

  7. Totius (poet) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Totius_(poet)

    Du Toit recorded this calamity in the poem "O die pyn-gedagte" (literally "Oh the pain-thoughts"). Du Toit was responsible for much of the translation of the Bible into Afrikaans, finishing what his father Stephanus Jacobus du Toit had begun. He also put a huge amount of work into producing poetic versions of the Psalms in Afrikaans. His poetry ...